P2Vx, this website explains the difference: https://www.thoughtco.com/italian-verbs-sapere-conoscere-2011690
DaveVelo1, if you are still curious, this site explains the difference: https://www.thoughtco.com/italian-verbs-sapere-conoscere-2011690 In brief, Sapere suggests knowing how to do something while conoscere is to be familiar or acquainted with someone or something. The site explains the difference between them more fully.
Has anyone figured out which spelling errors get a pass and which not? It's clearly not only where the misspelling results in a different word, because I've lost hearts where the fundamental grammar is entirely correct, but I've misspelled oggetto ( here, eg I wrote ogetto) and insalata (insalada).
I did a context search on both "object" = oggetto and "objective" = obiettivo, and the distinctions seem fairly clear.
"objective" = obiettivo appears to apply to aims, intended results, and other intangible or conceptual goals, which may be evidenced by physical results, e.g., il suo obiettivo è scalare l'Everest "his objective is to climb Mt. Everest."
"object" = oggetto appears to refer to tangible and intangible things, e.g., "The object on the table" L'oggetto sul tavolo
"Look at the object of your desire carefully"
Guardare attentamente l'oggetto del desiderio
"It is these implementing regulations which are the subject of this report."
Sono questi regolamenti attuativi l'oggetto della presente relazione.
Other sentences used oggetto to mean "item". I assume that it could be used to refer to a mathematical "object", a term used frequently in computer programming.
Anyway, I think the real problem in differentiating the two words derives from the fact that many English-speakers use the word "object" incorrectly - they actually mean "objective". But it has become so suffused into the language that "object" is often recognized even when "objective" is meant.