"A aranha está atrás do queijo?"

Tradução:L'araignée est-elle derrière le fromage ?

May 16, 2015

21 Comentários


https://www.duolingo.com/AlefGowman

Por que é "L'araignée est-elle derrière..." e não "L'araignée est derrière..."? E quando devo usar o "est-elle" e uma frase?

November 11, 2015

https://www.duolingo.com/BrenoSousa5

Tbm estou com a mesma dúvida. Eu queria saber por quê foi colocado o artigo le e não o du

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/AlefGowman

Acho que descobri cara sempre que tem uma pergunta e tem um verbo "ser/estar" eles adicionam o "elle", fiquei analisando outras frases de perguntas e todas seguem esse padrão então na tradução ao pé da letra seria "A aranha ela está atrás do queijo?". Outro exemplo "o homem está com eles?" acho que seria "l'homme est-il avec eux?". Acho que seria tipo isso, mas repara só o padrão essas perguntas sempre seguem esse padrão.

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Há várias formas de se perguntar em francês.

L'araignée est-elle derrière le fromage ? é uma forma pleonástica, porque esse elle se refere à aranha e por isso torna a pergunta mais incisiva, mais forte; poderia ser só - Est-elle derrière le fromage? - a simples inversão

Est l'araignée derrière le fromage? - é a forma da inversão: coloca-se o sujeito (l'araignée) depois do verbo; //

L'araignée est derrière le fromage? - como no português, a interrogação fica apenas na pronúncia.//

Est-ce que l'araignée est derrière le fromage? - é a mais literária, a mais formal.

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/acdantas

Obrigada pela resposta. Acho que agora é uma questão de reportar até o Duo começar a aceitar essas outras opções.

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/-Milena-Freitas

É como se a tradução de "derrière" fosse "atrás de", e como a frase é (em pt) "A aranha está atrás DO queijo?" ("Do" = de + o, e em francês "du" = de + le) não vamos precisar do "de" (por já estar presente na frase), só vamos acrescentar o "le", e não o "de le", que na verdade é o "du".

Vou dar os exemplos com essa frase de forma afirmativa:

"A aranha está atrás de queijo" = "L'araignée est derrière fromage"

"A aranha está atrás do queijo" = "L'araignée est derrière le fromage" (como na frase do exercício)

Não sei se é isso mesmo, mas entendi dessa forma. Espero ter esclarecido tua dúvida e, me corrijam se eu estiver errada.

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/-Milena-Freitas

Respondendo à dúvida do BrenoSousa5

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/marcos.panciera

No francês há três formas interrogativas. A formal é feita desse modo, através da inversão de posições na frase entre o pronome e o verbo, por exemplo, "Parlez-vous français?", em francês existe uma grande importância quanto ao uso da linguagem formal com desconhecidos; as outras duas formas são de linguagem familiar, pessoas próximas, conhecidos, tratamento informal, a composta por "Est-ce", uma partícula que indica interrogação, "Est-ce vous parlez français?", que às vezes pode ser utilizada como alternativa a primeira forma, a sua estrutura é correta e marca a interrogação; e por fim a forma interrogativa informal, ela depende da entonação na linguagem oral, pois não difere em estrutura de uma frase afirmativa, "Vous parlez français?". Além disso, pelo fato de ser informal, ela poderia ser feita com o pronome "Tu", "Tu parles français?".

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/cezarcamelo

Acho que o correto seria "Est-ce que vous parlez français?" em vez de "Est-ce vous parlez français?".

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/marcos.panciera

Sim, obrigado por reparar nesse detalhe e corrigir, passou despercebido.

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/mmsegundo

L'araignée est derrière le fromage sera uma tradução correta?

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/goncalvesbianca

Eu respondi "Est-ce que l'araignée est derrière le fromage ?" e não foi aceito. Deveria ser, certo?

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/Anabelabala

Eu também coloquei desta forma formal e não foi aceito. Reportei.

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/inesgeneroso

Ainda não estão aceitando, reportei agora.

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/iranyrocha

É muito bom ler os comentários e acertos dos colegas ,quase uma aula .

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/johannfowl

Isso valeria para o caso (fantasioso, claro) da aranha estar perseguindo o queijo?

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/Juliscornio

Quando você foca tanto em escrever certo as palavras, formular em forma de pergunta com o "est-elle", acentua tudo e erra por esquecer da elisão no "L'araignée" e escreve 'La araignée'... Aiai Só eu erro coisa básica porque fica focando em escrever a "palavra difícil" certo? ashduiahds

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/johannfowl

Se você quer focar primeiro na estrutura, talvez seja interessante colocar seu teclado em Francês e já ter as palavras "prontas", sem ter que se preocupar tanto com tracinhos e acentos e etc.

Ou, como eu faço, colocar na conversão de voz em texto (em Francês também), falar e verificar se saiu certinho. Geralmente ele entende perfeitamente (e você ainda se sente bem por pelo menos o celular entender rsrs)

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/Juliscornio

Obrigada pela Dica, ajuda até mesmo em pronuncia. Mas eu faço o duo pelo computador do local onde trabalho, e é compartilhado :c Testarei pelo celular o que disse, parece eficaz c:

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/AnteroGasalho

Porque não podia ser:

l'araignée est dèrriere du formage?

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/eltoncomputacao

Acredito que a questao levantada nesta frase eh quanto a redundancia de se usar o "elle"

December 8, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.