"His operation took eight hours."

訳:彼の手術は8時間がかかりました。

May 16, 2015

8コメント


https://www.duolingo.com/profile/aki_009

この場合の彼は術者(医者)あるいは患者のどちらでしょうか?

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nikicchi

どちらでも可能です。

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hamhamstar

という事は、日本語の文と一緒なので分かり易いですね。

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuisJp4

後者しか思いつかなかった。

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/happyyukip

8時間がかかりました。って変な日本語!

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuisJp4

日本語学習者向けに断言してしまうと、ここで「が」を使うのは不適切です。

「手術は8時間掛かった。」でも良いけど、「手術には8時間を要した。」と言うかな、私は。

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/86AK1

が、無くてもいいのでは??

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hiroaho7754

8時間がかかったとは、日常会話では、言わない。(^o^)

September 24, 2019
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。