"The teacher said that you did not do your homework."
Translation:Öğretmen senin ödevlerini yapmadığını söyledi.
35 CommentsThis discussion is locked.
1610
Both 'ödevlerini' and 'yapmadığını' are objects but they do not belong together as one single object. So in this sentence there are two objects.
'yapmadığını' is the object of 'söyledi'.
'ödevlerini' is the object of 'yapmadığını'.
1610
Both 'ödevlerini' and 'yapmadığını' are objects but they do not belong together.
'yapmadığını' is the object of 'söyledi' and
'ödevlerinin' is the object of 'yapmadığını'.
1028
I don't know if this is an answer, but it is the object of the verb: said | that you did not do or (more or less) told about | your not having done
There may be something more formal to say about -dik- constructions (along the lines of SheridanZhoy's comment) but that's all I've got.
No, the "dığ" form creates an adjective, so the teacher's sentence would be missing a noun and a verb (at least). You could maybe use it to say something like:
The teacher said that "the classroom [noun], where you are not doing your homework, is on fire [verb]."
Öğretmen dedi ki "senin ödevlerini yapmadığın sınıf yanıyor."
If you want to say "The teacher said that your homework was not done." - you would need to use the passive verb.
Öğretmen dedi ki "senin ödevlerin yapılmadı."
The literal translation of "yapmadığını" is: "that + you/he/she/it + has/have + not done"
In this sentence it is the object of söyledi, "öğretmin .... yapmadığını söyledi".
"Senin ödevlerin-i" means simply: your homeworks" , but it works as the object of "yapmadığını", hence adding the -i suffix.
Knowing ALL OF THAT when listening or speaking "just like this" is the buzzle.
it is 'your homework' = 'senin ödevlerin'. but there is the subordinary clause left: 'that you did not do'. So we have to translate literally 'your not doing your homework'. yap -ma (negation) dığ (DIK)-ın(gen)-ı (acc) = your not doing (accusatıv object) Now we have to put it together with 'your homework. - senin ödevlerin.' Means the possessed word get an addional 'ı'. We get 'yap-ma-dığ-in-i ödev-ler-in-i = your not doing your homework = your homework that you did not do. Hope that will help you
516
No, unfortunately it is not. However, you can say "Öğretmen söyledi ki ödevlerini yapmıyormuşsun.", if you want to prefer "söyledi ki". I am not sure whether it is accepted or not but it is more proper form.