"It is a sandwich."

Tradução:É um sanduíche.

5 anos atrás

94 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/MrcFoz

sem pensar na tradução, mas no conceito, tenho absoluta certeza de que "it is" é melhor "traduzido" como "isto é". Não concordo com a tradução "é"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/viniciusmvcg

Oi, entendi o que você quis dizer, a tradução "isto é" é aplicável nesse caso, mas a mais adequada na maioria os casos do "It is" (inclusive este) seria simplesmente "É", pense bem, o "It" só está ali porque no inglês não existe sujeito oculto, logo o verbo solicita ao menos um pronome. :)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/robertaaragao41

sim, mas nao esta' errado se uso isto. O problema é que da como resposta errada. E, no entanto, é correta.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Angeloserravalle

Exato. Diferente de "boy" que pode ser aceito tanto como "menino" quanto como "garoto", "It is" é aceito apenas como "É", mesmo estando "isto é" igualmente correto, sobretudo nesse caso, em que não houve uma pergunta prévia como "o que é isso?" que dispensaria o uso do sujeito (permitindo, no português, a aplicação do sujeito oculto).

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ramonrmarques

Boa obervação Angelo :D

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Sem a menor sombra de dúvidas, a melhor resposta é "é um sanduíche".

É verdade que há controvérsias quanto a aceitar "it" como "isto", e uma ou outra vez isto pode ocorrer.

Mas "it" não significa "isto" (quem significa isto é "this"), e só em poucos casos é que ele realmente funciona como "isto". Na grande maioria, ele é só uma exigência da gramática inglesa e não requer tradução. (Ele está ali porque é proibido escrever "is a sandwich")

Ele pode também, em diversas frases, se referir a "ele" ou "ela", desde que não sejam humanos, já que ele é um pronome pessoal:

  • It bites = ele/ela morde (um cachorro, por exemplo)
  • My house? It's in Brazil. = Minha casa? Ela é no Brasil.

De fato, quando se faz a pergunta "what is this = o que é isto", pode-se responder com "it's a sandwich". Neste único caso, "it" e "this" se confundem, porque também poderia ter sido respondido com "this". (Do mesmo jeito que em português podemos optar por repetir "isto" ou simplesmente omiti-lo)

  • What is this? - This is a sandwich = Isto é um sanduíche
  • What is this? - It's a sandwich = É um sanduíche

Neste caso específico, dá para concordar que "it" e "this" resultam praticamente na mesma coisa, mesmo assim, a tonalidade e o resultado podem ser comparados da forma acima para ser o mais exato possível.

Por exemplo, um falante de inglês jamais perguntaria "what is it?" sem antes mencionar ou ouvir falar da coisa para poder se referir a esta coisa com "it".

Se ele encontra algo que não conhece, ele vai perguntar "what is this = o que é isto?"

Somente se ele mencionar o objeto previamente é que ele vai usar o "it":

  • What an interesting object, what is it? = Que objeto interessante, o que (ele) é?

A diferença aparece mais clara quando outra pessoa se refere à coisa antes:

  • I have a surprise for you = Eu tenho uma surpresa pra você
  • Really? What is it? = Sério? O que é?

Por essas e outras diferenças, o Duolingo atualmente não aceita "isto" em nenhuma frase do tipo "it is alguma coisa". Num futuro, talvez isso possa até mudar, mas quanto mais cedo a gente se acostumar que o comportament do "it" é um pouco diferente do que estamos acostumados, mais rápido vamos aprender como funciona.

Casos que comumente aceitam "isto" como tradução de "it" são casos específicos usando preposições, normalmente o "about":

  • Think about it = pense nisto
  • Let's not talk about it = Não vamos falar disto
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ValriaSouz7

Conordo com a voce. Idenpendete de de usar o "isto" ou não, a resposta deveria estar correta, no entanto ela aparece como errada. Outro ponto, uma das resposta corretas o Duolingo colocou: "Ela é um Sanduiche" é sério que isso é correto? não faz o menos sentido.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Miarco777

Verdade. "ele é um sanduíche" não faz sentido. Também não entendi.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Quando mencionamos um objeto anteriormente, passamos a nos referir a ele com "ele". (Percebeu o "ele" aí? rs)

É nesse sentido que o "ele" aparece como tradução do "it".

Exemplo:

  • Agora eu vou falar sobre o presente que está embrulhado para vocês adivinharem o que é. Ele é quadrado, feito com duas fatias de pão e recheio no meio. --- Ora! Ele é um sanduíche!

  • Descobri o que é a surpresa! Ela é um sanduíche!

Acontece algo similar em inglês com o "it". O "it" não aparece nas frases normalmente sem ser mencionado antes.

Para dizer "it's a sandwich", alguém certamente já o tinha mencionado antes, para aí sim se referir a ele com "it".


Realmente pode haver uma controvérsia em aceitar ou não o "isto" como tradução de "it". Mas uma coisa é bem segura, se você fizer a comparação igual feita abaixo, você estará muito mais garantido de estar passando a mensagem exatamente como você quer passar:

  • This is a sandwich = Isto é um sanduíche (usamos "isto" normalmente na primeira vez que mencionamos algo)
  • It's a sandwich = É um sanduíche (passamos a omitir o sujeito depois que já mencionamos ele anteriormente)
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/VitorRoset2

Voce pode me falar todos os significados e regras do It ?? Esse pronome me confunde

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Aurora39
Aurora39
  • 24
  • 23
  • 21
  • 17
  • 11
  • 8

Concordo que it is = isto é está mais correto

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Iris.Santos

Isto = this Logo: Isto é um sanduíche. = This is a sandwich. Geralmente em orações em que começamos com os verbos ser ou estar, em inglês colocamos o "it" antes do verbo. Por exemplo: Está frio. = It is cold.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/philipeSou3

eh isto qe esatava proucurando ,axei a resposta correta pois se trata de outra lingua e temos qe a prender a regra deles e msm qe a traducao pareça tosca a resposta soh seria "isto" se tivesse "this",temos qe dexar o portugues de lado nos nao somos o idioma base da humanidade!!!!na cabeça das pessoas elas pensao qe o americando pronuncia em ingles imaginado a palavra em portugues qe ela deseja expressar,obrigado moça

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Noob_

Mas existe varias formas de falar varias coisa não, Como sinonimos. Pois significa praticamente a mesma coisa, apenas um pouco mais especifico não?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rogerio.ju13

Para traduzir "Isto é" seria melhor "This is"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/dsoaress

O "it" está ali só para a frase não ficar sem sujeito. Pelo que sei, não precisa traduzir o it. Ele está ali apenas por estar. Ele é até conhecido como "it bobo" ou "Dummy it". Se eu estiver errado me corrijam por favor.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Certinho :)

Existem casos em que ele não é "dummy". Por exemplo, quando se refere a algo concreto:

  • It bites = ele morde (um cachorro, por exemplo)
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FelipeC.Sa

Cara, vá com o mouse encima da palavra It e depois vá em Explicar, preste atenção e verá que você está errado e o site está certo.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/simone.roq

Estou no tablet como se faz com ele ?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JosPaio

Leve seu dedo encima da palavra que estiver diferente de todas as outras....

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Suberlandi

e verdade pode me falar qual a diferenca de it para is?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Adrielly536997

"it" é só pra fazer sentido a fazer porque ele é o sujeito para coisas naturais, objeto e animais, no inglês tudo tem que ter um sujeito, e o "is" significa "é".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Amanda2609

It is a sandwich.

é um sandwich

Você se enganou Solução correta: É um sanduíche.

Esta mistura @.@ fico confusa escrevi e jurava ta certo :- /

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/raphael_matheus

é logico ki ta errado você colocou "sandwich" no lugar onde era pra colocar "sanduíche".

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/tefinhaa

Eu coloquei isto é um sanduíche e colocaram como errado... No meu entender, "Isto é um sanduíche" e "É um sanduíche" é relativo... não acho que minha resposta esteja errada... alguém me explicaria porque não pôde ser "Isto"?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Samu.Rockeirinho

nessa tanto faz falar= It's a sandwich ou=It is a sandwich

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Sim.

  • "It's" é uma contração do "it is".

São exatamente a mesma coisa.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MateusLage

Eu coloquei Esse é um sanduíche, e colocaram como errado. Pq?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rafael_Santos

é porque ESSE é um pronome demonstrativo, que no inglês é representado por THAT

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/anastaccato

it is não quer dizer isto é?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Normalmente, significa apenas "é" ou "ele/ela é".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rosemaire
Rosemaire
  • 21
  • 13
  • 12
  • 8

Concordo com a correção. Para que a minha resposta estivesse absolutamente correta o enunciado deveria ser "This is a sandwich" diferente do que foi proposto, cuja resposta mais acertada é mesmo "é um sandwich". Eu realmente me enganei.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndersonLe16

Não confudam "it" com "this". Não existe sujeito oculto na língua inglesa, por isso, usamos "it" na terceira pessoa do singular. E "this" é isto ou esta. Lembram do filme do Michael Jackson "This is it" pensem um pouco e qual seria a tradução?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/mercia.sil1

Fico confusa porque It e à mesma coisa de is

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Na verdade o "IS" é o verbo "é/está".

  • The cat is big = O gato é grande
  • He is here = Ele está aqui

Já o "IT" é só uma coisa que pode entrar no lugar do "the cat", exemplo. Isso acontece em inglês porque não se pode deixar os verbos sem sujeito. Não é permitido deixar o "IS" sozinho.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CharmanderJose

Errei mais dps de ver os comentarios eu entendi xD

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/analaurabalduino

Eu fiquei com um pouco de dúvida em relação á: one e an/a porque dependendo da situação qual seria mais correto usar?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

"A" e "an" são exatamente iguais no significado. Os dois são "um" e "uma".

A regra para escolher entre um e outro é a seguinte: o que for mais fácil de falar!

Por isso, fica assim:

  • "A" antes de palavras que começam com som de consoante: a car, a man, a house, a woman
  • "An" antes de palavras que começam com som de vogal: an elephant, an orange, an hour

Só precisa tomar cuidado com alguns sons específicos.

  • W + vogal tem som de consoante
  • Y + vogal também tem som de consoante

Alguns "h" têm som, outros não tem som:

  • A house (H com som)
  • An hour (H sem som)

Alguns "u" tem som de "yu":

  • A user (U com som de YU)
  • An umbrella (U com som de Ã)
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

"One" é um número.

Você só usa "one" quando a quantidade for a informação mais importante.

Quando você diz "it's a sandwich", você está identificando o sanduíche.
Quando você diz "it's one sandwich", você está dizendo quantos sanduíches são.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaANAST17

Eu vou continuar nao vou desistir quero aprender estudar ingles

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/halt235

Quem não conseguir, tenta falar mais rápido ou mais lento, as vezes resolve.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucasingleses

qual diferença de it e he

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2
  • "He" é usado somente para seres humanos. Significa "ele".
  • "She" é usado somente para seres humanos. Significa "ela".

  • "It" é usado para todo o resto, animais, objetos, coisas abstratas, sujeitos ocultos, etc. Muitas vezes não é traduzido, e às vezes significa "ele/ela".


Obs: animais queridos às vezes usam "he" e "she", mas no Duolingo, os animais usam "it".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/fuzzyy

Não aceitaram "lanche" como tradução de sandwich.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

"Lanche" é qualquer tipo de comida. É uma refeição pequena.

"Sanduíche" é feito com duas fatias de pão e um recheio.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jonas-Moraes
Jonas-Moraes
  • 25
  • 14
  • 13
  • 12
  • 8
  • 151

Coloquei È um sanduiche, apenas troquei È por É deveria aceitar foi um erro pequemo...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Normalmente o Duolingo não tira pontos por acento, ele só dá um aviso :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Tracana

e em português sandes?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Essa resposta já é aceita pelo sistema :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Keith_Kamilli

Eu amo o DUOLINGO JA APRENDI MUITAS PALAVRAS !!!!!!! ....................... :*

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/biel2008

ingles e legal

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ribas_paulocesar

"é um sanduiche" está correto, mas também está correto dizer "isto é um sanduiche" por que está relacionado a um objeto

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/japx

Sem querer criar polêmicas, contudo, por imperiosa decisão em permaneecer aprendendo Inglês, estou sentido imensa dificuldade de entender a pronúncia da maioria das frases que se apresentam para "ouvir e escrever em inglês". Será que somente eu estou tendo essa dificuldade? Por favor, entendam, não é uma observação sem fundamento. Não quero parecer impertinente e nem mal agradecido. Acho a proposta sensacional e absolutamente inusitada. Nunca ví nada igual. Se meu comentário ajudar, ótimo. Caso contrário, que eu apure minha audição e vamos em frente.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

O inglês tem uma pronúncia bem complicada mesmo.

Precisa de tempo para se acostumar. A maioria das vogais se fala diferente, e existem também sons que não existem em português.

Também existem palavras emendadas, onde "it is" por exemplo pode ser falado como "irís" ou até "erês". Isso é algo que vem com a prática.

No início, aperte no botão da tartaruga para ouvir palavra por palavra separadamente :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/louuh_

esse it esta sendo pronunciado como eat!? ou foi so eu que entendi assim

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

São pronúncias bem parecidas mesmo.

Mas o "eat" tem uma pronúncia um pouquinho mais longa.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/TailmaCosta

Como assim "uma sanduíche"?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Em Portugal, "sanduíche" pode ser feminino.

No Brasil é masculino.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/brasileira14

Eu vejo uma contradição na explicação: primeiro diz It is = é / It= o/a , isto. Depois na frase diz que não se usa isto! Ex. Isto é uma maçã. Afinal, qual é a regra correta?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

O "it" pode ter diversos significados.

Se ele for algo concreto (um animal, um objeto, etc.), ele pode ser "ele/ela" como sujeito e "o/a" como objeto:

  • It bites = Ele/Ela morde
  • Take it!! = Peque-o!

Em uma grande quantidade de casos, o "it" fica oculto em português, mas infelizmente o sistema de dicas não é muito adequado para mostrar uma dica "vazia". Mas em muitas frases, é exatamente o "nada" a melhor tradução do "it".

O "it" fica bom como "isso" em frases normalmente com preposições, são casos espefícos, como esses exemplos:

  • Think about it = Pense nisso
  • They are talking about it = Eles estão falando sobre isso.
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/scarLeal

Tradução para Portugues incorreta. Deveria ser "É uma sanduich" e não "E um sanduich"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

O Duolingo usa preferencialmente o português do Brasil, onde "sanduíche" é masculino.

Mas aceita igualmente a versão de Portugal, onde sanduíche é feminino.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jfouad

Lol ... sempre achei que it is fosse o mesmo que "isto é" e não somente "é"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/rielson.al

E assim linguagem nova novas regras. Mas tudo bem vamos la.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Edvaldo_Sebert

(isso é um sanduiche) (it is a sandwish)

mesmo assim o duolingo me corrigiu dizendo que o correto seria "É um sanduiche" intt la deveria ta assim "is a sandwish" seria o mais correto...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

A frase "is a sandwich" não pode existir em inglês, poir o "is" está sozinho.

Em inglês, os verbos não podem ficar sem sujeito. Sempre tem que ter algo na frase para "fazer a ação". Por isso o "is" não fica sozinho nunca. Se faltar algo para ser o sujeito, coloca-se o "it".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/BrunaPetit

Poderia ser It's ??

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Sim.

  • It's = it is
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Cristina-Sousa

A explicação é contraditória. Quando passo o mouse em cima de IT aparece como tradução: É, ISSO, ISTO. Mas quando vou na explicação, fala que ISSO e ISTO não é aceitável. Não entendi!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JonasFerra2

E se eu quiser usar "this is" ao invez de "it is"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Se você usar "this is", você está dizendo "isto é".

Normalmente você usa "this/isto" na primeira vez que menciona alguma coisa.

E "it" posteriormente para se referir a coisas que já foram mencionadas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/flachibiu

Pessoa, fiquei confusa. Pelo que li aqui, normalmente, "it is" significa "isto é", mas nesta atividade o site diz que significa "É". Alguém, por gentiliza, pode me dar um exemplo, onde o "it is" tem a tradução correta como "isto é"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GabrielaCa482883

O conceito de traduzir o inglês ao pé do português é errado, afinal não existe influência alguma. O it poderia ser "ele é", puxando para nossa língua seria isto ou até mesmo ele. Não adianta traduzir ao pé como isto por que é errôneo

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/sarareginacp

Voces brasileiros zzZzZ querem aprender a lingua ou nao? Isto é teria de ser "this is a sandwich" mas, quando na verdade é "it is a sandwich". Reclamam demais, sendo que, quem esta errado voces e nao o aplicativo. Vocês estão aqui pra aprender, se soubessem inglês não estariam aqui falando sobre a gramatica desta lingua.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EdsonPerei15

Parece que alguns colegas estão tentando pensar em português para traduzir a frase. Existe estruturas em outros idiomas que temos de aceitar como são e não aportuguesar o conceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EdsonPerei15

Toda esta confusão é porque nós temos a maldita mania em "pensar em português" e não aceitamos as coisas como são.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/KarinaNeve7

Acredito que a melhor tradução para o português é isto é. Não concordo que coloquem como errado a tradução que fiz de it is.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos
Luis_Domingos
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2

"Isto é" = This is

"It is" = É [pronome oculto em português]

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maxwellsap

Nao concordo com essa tradução Aprendemos que para escrever Ele é um sanduíche Escrevemos He is a.... E nao It is a.....

Que no caso seria Isso ou isto é um, E nao ele

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

"He" só pode ser usado para seres humanos, e às vezes para animais queridos, para os quais você dá uma personalidade.

Se não for humano, a única maneira de dizer "ele" é com "it".

  • Eu tenho um carro, e ele é vermelho: I have a car, and it is red.
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/NathyMadden

No meu caso deu que o certo era "ele é um sanduíche" sendo que Ele não se usa para comida nem aqui, em português. Tá totalmente errado!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Me fale sobre o seu sanduíche...
Ele é de queijo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jaqueline90853

Quando o duolingo fala "it is" tudo junto.. qual seria o som "aportuguesado" nao consigo falar certo. Alguem?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Um som meio "irís" ou "irês".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/HenriqueMe982197

Como vou diferancia o "É um sanduiche" de "Ele é um sanduiche"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Em inglês não dá para diferenciar as duas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gustavowdsabc123

Affs, na questao anterior o ''It'' era ''ela'', porque agora é ''ele''???

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Em inglês as coisas não têm gênero.

Quem diz se é "ele" ou "ela" é o português.

Uma girafa é "ela", mas um cachorro é "ele". Em inglês, os dois são "it".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Anajuu2

Que eu saiba It no inglês é neutro pode ser quanto isso, como, ele e ela.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SophiaBepl

Se você fosse de fato usar o "isto" na sua tradução, ou seja ,se realmente quisersse falar "isto é um sanduíche " você usaria o it com esse proposito , por tanto nao pode estra errada .

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Você usaria "this", se de fato quisesse falar "isto".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Daisy.trc
Daisy.trc
  • 24
  • 13
  • 142

Gente, Para ser "Isso é um sanduíche" teria que ser "This is a sandwich". No inglês não existe sujeito oculto, ele deve estar nítido na sentença. Portanto, "It is a sandwich" está correto. "It", nesse caso, é para sinalizar o sujeito. Foi isso que aprendi. Espero ter ajudado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/HelvesthCh

Neste caso it é apenas um auxiliar ele não tem tradução

It is a book = é um livro.

This is a book = isto é um livro.

2 anos atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.