"Er det dig på det fotografi?"
Translation:Is that you in that photograph?
May 16, 2015
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
xatkaru
2187
Why is the translation "Is it you in that photo" not correct? Isn't photo a common short version of the "photograph"?
RyagonIV
1360
It's not idiomatic.
"On that photograph" is a correct phrase, but has a different meaning, in that there's a physical object on the surface. Like a smudge.
It's a common mistake, though, especially among non-native English speakers, since literally every other European language I encountered deals with a picture's contents with its form of "on".
[deactivated user]
Photo, picture and image should all be accepted translations (they are not in this exercise) - photograph is too formal for an informal conversation suggested in this sentence.