1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nunca he visto un volcán."

"Nunca he visto un volcán."

Traduction :Je n'ai jamais vu de volcan.

May 16, 2015

35 messages


https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

"Jamais je n'ai vu un volcan" ne plait pas à Duolingo. Mais comment peut-il l'expliquer?


https://www.duolingo.com/profile/lolo208933

Aucune. Cela dépend de quel pays francophone tu viens


https://www.duolingo.com/profile/Papy_raleur

Vous auriez du écrire : Jamais je n'ai vu de volcan. Le "un" n'a pas sa place dans cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

je ne sais pas qui avait mis -1 à cette remarque justifiée. Donc je remonte la note car je pense que pour un étranger apprenant le français mieux vaut qu'il retienne : Je n'ai jamais ( vu, mangé, écouté, écrit) DE que UN. Certes, UN peut s'utiliser mais quand il définit de façon très spécifique et contextuelle l'objet. Je n'ai jamais écouté une symphonie de XX. Je n'ai jamais mangé un sandwich comme celui-ci.


https://www.duolingo.com/profile/MichelSabo3

Je pense que tu penses trop, "Nunca he visto un volcán" la traduction exacte est je n'ai jamais vu un volcan. Si on dit"nunca he visto volcán" dans ce cas ce serait je n'ai jamais vu de volcan.


https://www.duolingo.com/profile/Squiky3

Entièrement d'accord. Il serait souhaitable de corriger ou au moins d'accepter les deux réponses.


https://www.duolingo.com/profile/nuttens7

Tout à fait d'accord avec toi


https://www.duolingo.com/profile/Grassi_

tout a fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/jayo31

je ne suis pas grammairien mais il me semble qu'il convient d'écrire je n'ai jamais vu de volcanS ou je n'ai jamais vu un volcan suivant le contexte de la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

D'accord pour le pluriel " Je n'ai jamais vu de chevaux" " je n'ai jamais vu UN cheval"


https://www.duolingo.com/profile/Mouna249

Et je n'ai jamais vu de cheval...


https://www.duolingo.com/profile/Bruleau1

jamais je n'ai vu un volcan, est tout à fait acceptable !!!


https://www.duolingo.com/profile/Jihel7

Un volcan est correct


https://www.duolingo.com/profile/OliviaBasseras

"jamais je n'ai vu un volcan" est tout à fait correct et devrait être accepté ?? Même si Duolingo qui ne domine pas du tout les subtilités de la langue française le refuse


https://www.duolingo.com/profile/ali742525

Je pense que "un volcan"est correcte


https://www.duolingo.com/profile/MichelMatagne

Je n'ai jamais vu un volcan .... est tout aussi correct


https://www.duolingo.com/profile/FlorentGau3

Où est la JOKE ? Bizarre que ''un'' devient ''de'' !!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/legendre328375

Je n'ai jamais vu un volcan est juste également ! Duolingo a des sévérités incompréhensibles


https://www.duolingo.com/profile/Tarik715394

De volcan me semble correcte


https://www.duolingo.com/profile/rencontre11

Je crois que ma reponse devrat être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/kerkert

" je n'ai jamais vu un volcan" non accepté et pourtant c'est vrai


https://www.duolingo.com/profile/BndicteECC

Et comment traduit on : je n'ai jamais vu un volcan ?


https://www.duolingo.com/profile/CastelDani2

un devient de bizarre


https://www.duolingo.com/profile/WeU4plm5

en français correct on dit : je n'ai jamais vu de volcan !


https://www.duolingo.com/profile/Malika870644

DL... Nos das una respuesta por favor...

Un volcan... Devrait être accepté..


https://www.duolingo.com/profile/Jihel5

Exemple: Je n'ai jamais vu un volcan se la péter autant.


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

Il me semble que DL fait une erreur. "nunca he visto volcan" = Je n'ai jamais vu de volcan ; "Nunca he visto UN volcan" = Je n'ai jamais vu UN volcan . ( Mais est-ce vraiment important ?)


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

S'il est dit "UN volcan" en espagnol la traduction est "UN volcan" en français . Désolé DL, vous faites erreur !!!


https://www.duolingo.com/profile/deLambertMichle

un volcan se traduit normalement par UN VOLCAN


https://www.duolingo.com/profile/TURONLaurent

...un vlicàn = un volcan !! devrait être accepté!!


https://www.duolingo.com/profile/HenriGOUDA

J'ai écrit "Je n'ai jamais vu un volcan". Duolingo m'a compté faux en transformant un en de. Pour rester poli, je dis simplement : Duolingo coupe les cheveux en quatre...


https://www.duolingo.com/profile/Ballreen

Duolingo est une application très moyenne. Niveau erreur de traduction, Babbel maîtrise mieux le Français. Je préfére payer pour un service qui vaut le coup. Chaque jour sur duolingo je vois des erreurs incompréhensibles. Je vis avec un espagnol et même lui est choqué. Ce n'est pas une bonne application.


[utilisateur désactivé]

    Tout à fait d'accord .Néanmoins ce rabâchage aide à intégrer le vocabulaire ,mais si vous n'avez pas de sérieuses bases en grammaire c'est la meilleure façon d'apprendre un mauvais espagnol


    https://www.duolingo.com/profile/achille388011

    Duolingo es un inculte qui prétend enseigner des langues alors que Dl est juste un opportuniste

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.