"He is drinking wine."
Translation:Il boit du vin.
what? I don´t think so, what happened with "être en train de verbe" is the same that verb+ing which is present continuous...
Sure, still there is no verbal form to express a continuous action in French.
French doesn't have a verb form equivalent to the present progressive. Normally, you just use the simple present in French (je parle) to express both the English simple present (I speak) and the present progressive (I am speaking). When you want to emphasize that you're doing something right now you can use the expression "être en train de": Je suis en train de parler. I am (in the process of) speaking (right now).
because you have misunderstood the rule: when he/she/they + verb "BE" are followed by a NOUN, you translate in "c'est" or "ce sont". Remember that "c'est" means "this is", so "this is drink wine" obviously does not work, neither in French nor in English.
If the sentences is: "He is drinking wine." which is in Present Continuous the traslation in french is not right in this time
"he is drinking wine" = "il boit du vin" or "il est en train de boire du vin", where "en train de" is a phrase that perfectly translates the English continuous verbal form.