Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"I eat fruit, except for apples."

Traducción:Yo como fruta, excepto manzanas.

Hace 3 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/jtdvmkfxvju

Xq el for?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sainio
sainio
  • 22
  • 20
  • 20
  • 18
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 8

Muchas veces decimos "except for" en vez de "except," pero no sé por qué. Creo que aquí, ambos ("I eat fruit, except apples" y "I eat fruit, except for apples") serían correctos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abuelita06
Abuelita06
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

COMO FRUTA, EXCEPTUANDO MANZANAS, ES LA FORMA MÁS CORRECTA EN CASTELLANO. POR FAVOR, AGRÉGUENLA EN LA LISTA DE ACEPCIONES Y NO LA REBOTEN , FAVORECIENDO UNA TRADUCCIÓN MENOS ADECUADA AUNQUE LITERAL.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nornej

Como fruta, salvo manzanas, esta bien traducido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/karen_andrea_

es verdad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alfhilder

no entiendo el por que el for, pero esto me ayudo un poco a entender cuando va for

http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/except+for.html

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RoqueRuben

Yo como fruta, con excepción de las manzanas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Loli111221

Yo como fruta excepto amanzanas= I eat fruit ,except for apples.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/marcobaca

gracias por las aclaraciones

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/QuePasaPrro

Yo escribi "Como fruta, exepto manzanas" y me lo dejo pasar. Alguien pjede decirme si es que en ingles esta escrito gramaticalmente bien? Obvio en español no. Quisiera saber el porque si lo hay, gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rosariozavalaga

El castellano es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Vlaus23
Vlaus23
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4

¿Acaso decir "Tomar" fruta es incorrecto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mnieto58
mnieto58
  • 25
  • 14
  • 10
  • 7
  • 286

La frase I eat fruit, except apples, debe ser válida, ya que except=except for= excepting, Todas tienen el mismo significado, por lo que se pueden usar indistintamente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/eileem0

porque es fruit y no fruits si luego ponen manzanas en plural

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AfonAsecas

como frutas, salvo manzanas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Memo199339

Hay que recordar la diferencia entre las estructuras: "I eat fruit..." y "I eat the fruit..." ; la primera es en un contexto mas general. En ambos casos podemos traducir en español: para el primer caso "Yo cómo la fruta..." PENSANDO en el contexto GENERAL; entendiendo ésta primer parte, podemos comprender la oración completa, y cuidar como lo decimos y pensamos en español. Éste ejemplo (pongo énfasis en " ; ") ayude: a) I like music, except for reggaeton - Me gusta la música, excepto el reggaeton b) I like music; except for reggaeton - Me gusta la música; eaxcepto por el reggaeton.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroE797927

Alguien me explica que hace ahí el for ?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/EisenPopAb

I heard "fruits" ☹️

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/LuciaSolor5

Esta mal en cuanto,no cuadra al leerlo en español.for = por ,para

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/GonzaloPir5

Yo como fruta, menos las manzanas... También puede ser una respuesta aceptable

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Ivoaza
Ivoaza
  • 25
  • 5
  • 2

Pero ahí dice que una sola manzana, cuando traducen al inglés

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Aguila42
Aguila42
  • 25
  • 10
  • 102

no entiendo la traducción de for podría alguien aclararlo please

Hace 2 meses

Discusiones relacionadas