1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ma mère va mieux."

"Ma mère va mieux."

Tradução:Minha mãe está melhor.

May 17, 2015

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RachelleMitt

Não se fala "vai melhor", e sim, "melhorou"


https://www.duolingo.com/profile/DanielBleu

construção estranha dessa frase!


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

A expressão usada pelo Duo é mais usual.


https://www.duolingo.com/profile/valkirianunes

Se fosse "vai melhorar" seria mais natural, mas "vai melhor"?


https://www.duolingo.com/profile/gabricj25

Pois é, porque o "va"??? Não seria "est"?


https://www.duolingo.com/profile/gabricj25

Pois é, porque o "va"??? Não seria "est"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

É uma expressão idiomática muito comum em francês. "Ça va?" - "Como esta?", " OK?" "Ça va bien?" - "Tudo bem?". "Comment va ta famille?" etc.


https://www.duolingo.com/profile/suelibitte

É isso mesmo amigo


https://www.duolingo.com/profile/MagelaGMF

No Brasil, se você pergunta: como está ou como vai sua mãe? É comum respondermos: minha mãe está bem, minha mãe vai bem ou, se antes você já sabia que ela estava doente "minha mãe está melhor".


https://www.duolingo.com/profile/Deeh17

Vai melhorar nao seria certo?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosIurySc

'Vai melhorar' já seria futuro, 'Vai melhor' e ' Está melhor' são verbos do presente (me corrijam se eu estiver errado :)


https://www.duolingo.com/profile/Fernando.JSM

Sério que não pode "Minha mãe vai bem"???


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo859623

Não tem nada a ver a resposta q colocaram nessa... construção em português completamente sem sentido! "Minha mãe vai melhor"... péssima construção... sem nexo e não natural para um nativo da língua portuguesa...


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Todos conhecem, mesmo que não a usem, a saudação 'Como VAI?', cuja resposta pode ser 'Vou bem, obrigado/a' ou apenas 'Bem, obrigada/o'. Também é absolutamente normal fazer a mesma pergunta sobre uma terceira pessoa, a mãe do interlocutor, por exemplo: '--Como vai sua mãe?' '--Minha mãe vai bem, obrigada/o.' Até aqui, absolutamente nada de estranho. Se fosse do conhecimento de quem faz a pergunta que a mãe de seu interlocutor houvesse estado doente, seria lógico e gramaticalmente legítimo que, caso ela tivesse melhorado, ele respondesse: 'Minha mãe vai melhor." O problema é que, nem sempre, o que é lógico e correto coincide com o que é usual e idiomático, que, no caso, é 'Minha mãe ESTÁ melhor' (embora, em francês, o mais usual seja mesmo "Ma mère VA mieux").

Mas podemos dormir tranquilos, ambas as traduções já se encontram no banco de dados de DL.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo859623

Longe de mim de iniciar uma discussão, mas a frase "minha mãe vai melhor" não faz nenhum sentido idiomáticamente e nem deveria ser aceita. E perdoe-me, mas associar "como vai?" com está frase é forçar a barra. Muiti mais uma técnica de retórica onde se apresenta no primeiro momento algo "certo" e "aceito" para provar outra não relacionada. No caso, essa estranhíssima frase que nem dentro do contexto que foi exemplificado faz sentido. Mais uma vez, não quero aqui iniciar uma discussão, mas acho que o Duolingo deveria ensinar e não mostrar construções gramaticalmente e literalmente corretas porém totalmente descabidas.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.