Translation:He shut off his phone and is not speaking to anybody.
The translation says ''his phone'' wouldn't that be ''telefonunu''? .
Should both verbs be in the narrative (reported) mode? Someone else (the speaker) is saying that he supposedly shut off is phone. So shouldn't the idea that he is speaking to no one also not be in the narrative mode? ...konuşmumişiyor....or something in that direction?
It conveys something that we would have to clarify with additional words in English. You use it when you didn't personally observe what you are talking about. You are relating something that you heard. Sometimes that doesn't matter, but it means that you can't personally vouch for the information.