Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Als mein armer Ehemann gestorben ist, wäre ich ohne dich verrückt geworden."

Übersetzung:Quand mon pauvre mari est mort, sans toi, je serais devenue folle.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 752

Darf man den Satz auch umstellen, mit dem 'sans toi' hinten? "Quand mon pauvre mari est mort, je serais devenue folle sans toi."?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/0liwia
0liwia
  • 20
  • 19
  • 17
  • 14
  • 12
  • 8
  • 3

Ja, das geht

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 16
  • 8
  • 4
  • 2
  • 671

sollte nicht auch "devenue" statt "devenu" akzeptiert werden? Immerhin könnte es ja durchaus auch heute noch sein, dass die Ehepartnerin weiblich ist.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 752

Öh, das ist doch die Musterlösung, oder hab ich etwas missverstanden?

Vor 8 Monaten