"Я думав ти мене любиш."

Переклад:I thought you loved me.

3 роки тому

4 коментарі


https://www.duolingo.com/anmorgul
anmorgul
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 3

Тоді як на англійську перевести "я думав, ти любИВ мене"?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Jacob_SV

Думаю в даному випадку рід дієслова не має значення, так як це речення також можна перекласти як "Я думав ти любило мене". Щоб його зрозуміти потрібно читати контекст.

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/Svyatoslav-ua

Я думав, ти любив мене. - виглядає правильніше

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

В англійській мові діє узгодження часів і речення I thought you love me не є граматично правильним. Якщо перша частина використовує минулий час, то у другій частині також має бути минулий

3 роки тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.