"Balıklar bile hastalar ama ben iyiyim."

Translation:Even the fish are sick but I am fine.

May 18, 2015



Is this a common saying?

May 18, 2015


Not at all...but there are often odd sentences on duo. :)

May 18, 2015


My first thought as well - this definitely has the characteristics of a fine saying :-)

December 25, 2018


I have 2 questions Why not balığı if it is the fish and why the fish if it is lar

June 25, 2018


1) "balığı" is accusative case, so it's only for direct objects (when the fish is being eaten, found, caught, etc). But in this case, it is the subject of the sentence, so it remains in nominative case. In other words, nothing is happening to the fish, we're just describing them as sick.

2) And as for the plural, balık and balıklar are both fine in Turkish, but in English grammar, we usually say "fish" for either singular or plural. The word "fishes" is only for very specific contexts when we're talking about several species (ex. "Catalogue/Catalog of fishes") or when we want to sound like a mobster ("sleep with the fishes") ;-)

September 28, 2018
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.