1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я хочу знати вашу думку."

"Я хочу знати вашу думку."

Переклад:I want your opinion.

May 18, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/mizail

При перекладі з української на англ. хочеться вставити to know (I want to know your opinion). Може краще змінити український переклад? Наприклад: "Я хочу вашу думку" або "Мені потрібна ваша думка".


https://www.duolingo.com/profile/tR9d

Згодна з Михайлом. Некоректне завдання.


https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

Відсутнє слово "знати"! Скільки завжди в реченнях всілякого непотребу, а те, що дійсно потрібне, його нема!!!


https://www.duolingo.com/profile/TetianaPal

Чому "thought " не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Якщо перекладати російською, то "thought" - це "мысль" (укр. "думка"), а "opinion" - "мнение" (укр. теж "думка"). Як бачите, ці слова з різних сфер вживання і не є синонімами


https://www.duolingo.com/profile/MikhailAxm

I want to know your views?


https://www.duolingo.com/profile/NazarBodan

Я хочу знати ваші погляди? ?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.