Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"They include you."

Překlad:Počítají s tebou.

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Jenda-48

česky je to " Oni s tebou počítají" čili zahrnují do své skupiny. Když opravíte slovosled, bude to česky. Jinak to připomíná strojový překlad.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 283

Nas hlavni preklad je "pocitaji s tebou". Vam to neprijde ceske?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Pokud bych českou větu "Počítají s tebou." přeložila "They include with you." bylo by to špatně?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Jenda-48

Je to můj názor, nejsem učitel. Ale podle SVOMPT (subject-verb-object-manner-place-time) a dle pravidla že přímý předmět stojí za významovým slovesem, je ve 4.pádě, tak proč mu chcete vnucovat předložku se 7.pádem? Něco jiného je volnější překlad, který zapadá do kontextu přeloženého textu. Ale ten není nyní to, o co jde. Jinak vám navrhuji se tím natolik nezabývat, spíše si zapamatovat přijatý překlad a tak se vyhnout zbytečné chybě. Když pochopíte význam slovesa, že znamená zahrnout něco, někoho někam, do nějaké skupiny, tak pak to vždy přeložíte správně a nebudete posouvat význam jinam. Myslím si, že by vám to mohlo pomoci již neuvažovat o předložce "with". Něco jiného je požadovat smysluplnější věty, ale to je zde již uvedeno. Snad vám to pomůže. Také se učím a ptám. A ne všechny možné správné překlady jsou v kurzu uloženy. Tak pak je zde k dispozici již tolikrát zmiňované tlačítko.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Zdravím Jendo, nikomu nic vnucovat nechci, jen jsem se ptala, protože - neznalá jazyka anglického - bych tuto větu v ČJ takto přeložila. Většinou s Vašimi názory souhlasím (ohledbně překladů do ČJ), nuž tentokráte bych poněkud oponovala. Jelikož věta není v nějakém přímém rozhovoru, nedá se říci, zda je kladen důraz na "oni". Proto jsem tentokráte s tímto překladem spokojena. Tedy "Počítají s tebou." mi přijde jako hlavní překlad správně. Jako nezávislý pozorovatel ji cítím zase takto. Vaše argumenty jsou nejspíše legitimní, nuž připadají mi až moc komplikované v tomto případě.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Jenda-48

Jsem rád, že jste se ozvala. Já to "vnucování" myslel na tu předložku "with" že ji dáváte do té věty - vnucujete. To co říkáte bych radši přeložil "They count with you." To proto , že nějak " include" překládám jako "obsahuje", především. Proto se mi jeví, že doslovnější český překlad by zněl "Oni vás zahrnují", což česky běžněji řeknete " Počítají s vámi". A s tím překladem souhlasím. Ale pak vás vede tato česká věta při překladu zpět do angličtiny k použití "with" ale ne se slovesem count, nýbrž include. Aspoň já si to tak představuji, protože nejsem angličtinář, nýbrž se ji jen učím. A neoponujete mi, jen se mnou diskutujete! Include je především zahrnout, uzavřít něco i někoho někam. A ještě jsem se nyní podíval do slovníku, příklad z něho: They never included me in their discussion -- Nikdy mne nezahrnovali do své diskuse. Tato věta je oznamovací v první osobě. Ale naše věta, která se zde překládá, je řečena třetí osobou, vnější. A jinak si myslím, že to může třeba pomoci i jiným. A ten slovník - je americko-český, Sinclair Nicholas, je dostupný za velice přijatelnou cenu, 1168 stran, najděte si jej na internetu, stojí za to si o něm přečíst, pokud jej již nemáte. Je udělán právě na americkou angličtinu. A ať se vám daří a hlavně vás to baví..

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Zdá se, že ovládáte dobře i angličtinu, takže můžete takto "vyměňovat" slovíčka a rozpitvávat věty v obou směrech. Nejste-li Vy badatelem!? Osobně budu ráda, naučím-li se jakýs takýs základ, bych v cizině na dovolené nevypadala jako naprostý idiot (nýbrž jen malinký idiot) a dokázala se domluvit v hotelu, na cestu, zeptat se na památky - kde, co, objednat si v restauraci (všude nemají menu s obrázky) a tak podobně. Popřípadku dokázala někomu říci, co se mi líbí, co mám ráda, jaké mám záliby...

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Jenda-48

Ne, neovládám, to už vůbec. Jen mne baví a čtu zejména návody a odborné texty v oblasti radioelektroniky. Ale neslyším ji! Hluchý nejsem. A pokud máte satelitní příjem, stanice BRalpha ( nekodovaně!) vysílá denně po-pá, so shrnutí po-pá,od 9.00 angličtinu v němčině, mám ji celou staženou...52 lekcí ...mohl bych i poslat...vzorek jednu lekci. Jestli můžete, vyzkoušejte ji, určitě! A je tam italština, španělština ruština, francoužština, matematika, fyzika chemie.....je to vzdělávaci německá tv stanice. Ne vše naráz!

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Jenda-48

A tady máte možnost najít si na ulož to TEV UNIT 04 A busy office.mp4, dnes vložený, 86 MB a hned si ho vyzkoušet. Přihlašovat se nemusíte, ničím to blokovaný není. https://uloz.to/sem

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/vera100532

To tedy nevím

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/VladimirSl19

Oni tě mi to uznalo jako správnou odpověď.

před 7 měsíci