https://www.duolingo.com/Machado-Leonardo

Desocupados editando todas as traduções!

Tem um bando de desocupados que ficam durante as madrugadas, se aproveitando da tradução dos outros para ficar passando de nível. Eles mudam um acento, um ponto, ou uma palavra pelo seu sinônimo, só pelo prazer de editar sua tradução, e muitas vezes nem se dão ao trabalho de ler, pois comentem os mesmo erros que você. E com textos enormes, que tem frases sufientes para todo mundo, eles editam as que ja estão traduzidas. Nada contra editar uma tradução que esteja realmente errada, ao até mesmo dar voto negativo se realmente não tiver nada certo, mas esse grupinho (são sempre os mesmos), estão atrabalhando quem realmente quer saber se estão melhorando nas trabuções ou quais palavras eles traduziram certo. Denunciar não adianta, por que basta uma pequena olhada nos perfis deles para ver que você não é o único, muitos vão lá reclamar com eles. Não vejo nenhuma atitude dos moderadores, sei que a comunidade é grande, mas se esta se dispondo a ser moderador, algum tempo tem que ser reservado para ajudar a comunidade, com tantos nenhum toma atitude. Minhas duvidas: Para a comunidade: Alguem ja viu ou soube de alguma atitude que der certo com esses desocupados? Para os moderadores: Não tem algum meio de banir quem ta fazendo isso, ou pelo menos impedir que eles editem por um tempo?

3 anos atrás

18 Comentários


https://www.duolingo.com/codigo3d
codigo3d
  • 25
  • 25
  • 16
  • 1732

Enquanto você, eu e a maioria aprende a outra parte dos usuários está aqui só para ganhar pontos. Só estão preocupados em montar grupos de whatsapp, ou desistem logo. A muito tempo aqui eu noto isso, pessoas entram postam links já postados, querem um chat, querem grupos etc. Estudar que é bom nada. E sempre será assim: um desiste outro entra.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 23
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Apesar de tudo, acentos e pontos, ainda é uma parte importante,portanto, não pode ser julgado como obra de um "desocupado". Ainda por cima, eu me dou o trabalho de digitar uma enorme explicação para justificar a minha edição para depois ser ignorado.. XD e posteriormente, a edição se torna danificada. -_- Aliás, o modo de conviver com isso, é apenas concentrando-se no seus próprios objetivos e ignora-los, eu acho... :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Machado-Leonardo

Não é para ser tomado como pessoal, como disse ao meu colega mais acima é mais um desabafo do que outra coisa. Não é editar a tradução o problema, é fazer isso com o único objetivo de se aproveitar, por que existem sim, desocupados que editam traduções com esse objetivo. UM acento, UM ponto final não são motivos para jogar fora toda uma tradução correta, e sim enganos que acontecem com todos. Mas se você edita as que tem erros reais e justifica o por que você editou, meus parabéns, você é um dos poucos a contribuir verdadeiramente na imersão, para alguns a edição quando é bem feita é mais uma forma de aprender, continue assim e você vai acabar encontrando alguns outros que querem apreder de verdade igual a você e vão te ajudar a aprender mais. Abraços!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 23
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

:Isso foi apenas a minha opinião. :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandoCa470694

E quando um usuário edita suas traduções claramente piorando (ex: retirando acentos, colocando dois espaços entre as palavras, cometendo erros de concordância)? Deparei-me com um assim... entrei no perfil dele e vi que ele faz isso todos os dias... Não tive dó, procurei uns textos que ele havia editado nos últimos dias (em todos, sem exceção, ele fazia a mesma coisa) e enchi de votos negativos...kkkkkkk

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 23
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Acho que seus exemplos demonstram obras de usuários que pensam que o Duolingo é apenas um joguinho de computador..

No meu comentário, eu me referia a "Eles mudam um acento, um ponto, ou uma palavra pelo seu sinônimo, só pelo prazer de editar sua tradução". Pensei que a intenção de quem editou(aria) não deveria ser confundida por "prazer" de editá-la, pois seja um ponto, uma vírgula, independente de qual quantidade, são uma parte importante SIM, experimente ler um comentário sem vírgula alguma, ou o que você dirá quando alguém não terminar uma frase com um ponto final?

Outro detalhe, é que vírgulas têm outras colocações no determinado idioma, devemos adaptá-las ao Português.

Trocar por sinônimos justificaria se tal palavra tivesse outra tradução. Eu não acho que traduzir "shoot" para "disparo" só porque "disparar" e "lançar/atirar" são sinônimos seja algo correto, sendo sinônimos ou não, ainda têm suas respectivas traduções.. I finish, mas eu não finalizo, eu termino..

Mas claro que ele (Machado-Leonardo) esclareceu que não tem nada contra com traduções pequenas, mas de importância.

O que eu posto é ainda a MINHA opinião. Ninguém é obrigado a engolir o ponto de vista dos outros. Não é? Então não me amole mais sobre isso..

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandoCa470694

Eu não quis em nenhum momento "amolar" ninguém. Simplesmente comentei que me deparei com uma situação parecida com a relatada no tópico. Concordo plenamente quanto a importância da pontuação e dos acentos nas traduções.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/cghenrique
cghenrique
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9

Deixa os caras... o importante é teu progresso... mas o chato é que uma maneira de aprender é que quando você é corrigido, voltar para avaliar a correção é mais uma maneira de auxiliar no aprendizado...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Machado-Leonardo

É o jeito né! kkk... É mais um desabafo do que outra coisa, no inicio eu nem ligava, mas depois começou a ficar meio irritante, não saber se você esta traduzindo errado ou se é só mais um desocupado! Que editem, mas editem certo, para ajudar quem quer melhorar!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrenoLandim

eu tbm notei isso... muito chato

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarciaAKSGuima

Ah, em relação ao "desocupados". Esqueça. Continue a fazer o que vc está fazendo (redundância proposital), que é estudar. Foque sua energia nisso. Esqueça o resto. E se distancie mais e mais. E pelo jeito vc vai longe. Sucesso e abs.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WilliamCervelin

Vocês que estão no nivel 25 pode me informar que é possivel aprender bem ingles no duolingo e quantos niveis o duolingo possui?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Machado-Leonardo

Amigo, quando começei usar o duolingo, melhorei muito, já consigo entender 90% do que leio, mas e bom usar outras ferramentas como complemento, filmes em inglês, canais no youtube, livros de ficção e alguns livros de gramaticana na internet, me ajudaram com o ouvir, falar, e a compreensão geral do ingles. O nivel maximo do duo até agora é 25, mas não de muita atenção para o nivel, aprender é uma recompensa melhor. :) Abraços!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClevertonLara

eu acho que a manha é vc tentar responder sem usar as facilidades... tentar colocar o cérebro pra funcionar! saber que aquela palavra tem um determinado tipo de som... assimilar o som da palavra! exercitar a memória auditiva, exercitar a memória visual e intelectual... treinar a cuca.....!!! concordo com vc!,

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WilliamCervelin

obrigado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarciaAKSGuima

Olá, Leonardo. Veja. Entrei no Duolingo sexta-feira passada, dia 25/09/15. De lá para cá, fui fazendo as lições. E hoje, dia 28/09/15, estou no NÍVEL 5. Ou seja, 4 dias. Vc disse acima que o Duolingo vai até o NÍVEL 25. Minha pergunta é : no nível 25, qual a proficiência no Inglês vou ter ? Leitura ? Escrita ? Ouvir e traduzir ? Ou os três ? Achei somente 25 níveis muito pouco para vc ter domínio médio na língua. Posso estar errada. Corrija-me se for o caso. Obrigada.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Machado-Leonardo

Acho velocidade de aprendizado é muito individual para eu de dizer ao certo em que grau vai estar quando chegar no nivel 25, mas mesmo que quando chegar lá não quer dizer que terminou, continue fazendo os exercicios e as traduções para manter oque aprendeu. Use também outros meios como filmes (pode ser com audio e legenda em ingles), livros, mude a linguagem do seu celular/computador para ingles. Por mais que no inicio possa parecer que você não esta entendendo nada, com o tempo você vai notar uma diferença significativa. Eu no inicio entendia muito pouco dos livros ou filmes em ingles, com o tempo ja não precisava mais das legendas em ingles nos filmes, usava muito menos o dicionario, hoje consigo até deduzir o significado de algumas palavras através do contexto, e de maneira correta na maioria das vezes.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/VanessaBailarina

O número de pontos para passar de nível vai aumentando. Muito! Por exemplo, para passar do nível 13 para o 14 são precisos 1500 pontos. E vai aumentando gradualmente assim.

2 anos atrás
Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.