No, the the question is about how you "get" to the station, i.e. which way you need to take. It's not about by which means you get there, i.e. if you get there on foot or by car. Saying "Wie gehe ich zum Bahnhof" is like saying "How do I walk to the station", and the correct answer would be "Use your legs".
Actually I would explain a short way to the station thinking you have to go there using your own legs. Does germans really don't understand the question that way?
For example you don't have money for the taxi or ticket and you are at the other side of Paris. Asking how do I get to the station triggers instructions how to use the public transport system (or taxi).
What do germans say when they ask for walking directions
I mean in English people are sarcastic enough but also you could ask the question many many ways and I think most people would answer what you wanted (after being sarcastic).
How do I go to the train station sounds a bit unorthodox but you would still answer it. How do I come to the train station however in English sounds odd but actually I guess makes sense. Language is weird.
These are the little tidbits that bring things full circle and put the life in the language you're learning. Word and phrase origins are a powerful (but to often overlooked) tool to bring you closer to the minds of native speakers, making learning the language so much easier. This is where connections get made
i thought ankommen meant to arrive.
wouldn't "Wie komme ich zum Bahnhof an?" be the correct translation
No. You can't "arrive to the station" -- if anything, you arrive at a station. zu is not an appropriate preposition to use with ankommen.
But the arriving is the moment when you are there; what you are interested in is the route you have to take in order to arrive.
Wie gehe ich zum Bahnhof? sounds odd to me.
Wie komme ich zum Bahnhof? is an idiomatic way of asking how you can reach/attain/get to the train station from where you are now.
Usually, kommen implies "to the place where I am now", but not in this context Wie komme ich zu/nach ...?.
To me, an American English speaker, "which way to the train station" is heard way less often. I would only use this if I were already on my way there and couldn't figure out which way to turn. I would then ask a random passerby "Excuse me, which way is the train station?"
"How do I/you get to" is extremely common.
Jwsama - you are correct. I come here all the time (already there). I go there all the time (not there).
If we were just stating the fact that I was going/coming to the train station, I would say "Ich komme zum Bahnhof." But I want to ask how, so I put "wie" on the front. But the verb in German always has to go in the second position. This means, if first position is just one word, the the verb is the second word in the sentence. (The other option is that first position is a few words, like a prepositional phrase: Mit meinem Vater gehe ich zum Bahnhof. Mit meinem Vater (1st position), gehe (2nd position), ich (3rd position? Not really important after 2)) So, Wie comes first, then the verb komme, then the rest of the sentence as normal: Wie (1st) komme (2nd) ich zum Bahnhof. Hope that helps!
No -- the literal translation is "How come I tothe trainstation?"
But I wouldn't use "come" in that sense in English ("come" usually implies movement towards the speaker, but you're probably asking how to GO (away from the speaker) to the train station), and I wouldn't ask in the present continuous aspect ("am coming / am going") since you're probably asking not while you are in the process of moving, but before setting out on your journey.
How do I get to the railway station was rejected as incorrect.
That would surprise me, given that "How do I get to the railway station?" is one of the accepted translations.
Did you have a listening exercise, perhaps, rather than a translation exercise?
Did you make a screenshot showing the exercise, your answer, and the error message? That would be very helpful in trying to figure out what might have happened. Upload it to a website, please, and paste the URL into a comment here.
How to go to the train station, for the love of god and Jesus Christ himself why is it wrong,
Because it's not a complete English sentence.
It can be part of one, e.g. "I do not know how to go to the train station".
But when you're asking a question, don't use "How to ...?" but rather "How do I ...?" or "How does one ...?" or something along those lines.