1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You need to do this yourselv…

"You need to do this yourselves."

Traduction :Vous devez faire ceci vous-mêmes.

September 25, 2013

37 messages


https://www.duolingo.com/profile/bounioux

tu as besoin de faire ça toi-même est aussi une bonne traduction


https://www.duolingo.com/profile/Bravemane

Bonne traduction si on a "yourself" dans la phrase anglaise mais malheuresemnt la phrase est ecrite avec "yourselves" donc c'est du pluriel "vous"


https://www.duolingo.com/profile/vhturgeon

"Tu as besoin de faire ceci toi-même", Refusé.

Sans le contexte, il est impossible de savoir si on parle d'une ou de plusieurs personnes.


https://www.duolingo.com/profile/Milzkiff

yourselves implique un pluriel


https://www.duolingo.com/profile/84laura

C'est vrai !!! Autant pour moi !


https://www.duolingo.com/profile/Gabochelamoche

"devoir" ne se traduit pas par "have to" ? "Need" pour "avoir besoin de" ?


https://www.duolingo.com/profile/GrahamNdP

En anglais, "have to" = "need to" = « devoir » ! :)
[Je suis anglophone.]


https://www.duolingo.com/profile/Patricklec

Pourquoi you need to do se traduit vous devez... Vous devez se traduit you have to


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Meilleure traduction de 'need' suivi d'un verbe: IL FAUT QUE. Ici, par exemple: "Il vous faut le faire vous-mêmes."


https://www.duolingo.com/profile/Tony549197

Vous avez besoin de.... est aussi accepté


https://www.duolingo.com/profile/Divien3

Oui Tony c'est ce que j'ai écrit et c'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Cela peut-être les deux. Cela dépend si le verbe devoir a le sens d'obligation ou de besoin.


https://www.duolingo.com/profile/bounioux

oui c'est vrai yourselves signale le pluriel autant pour moi


https://www.duolingo.com/profile/yza06

Tu dois faire cela toi-même... Refusé... Pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/DanielleDe18

Le vous de politesse (singulier) n'implique-t-il pas "yourself"et non "yourselves" ?


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

c'est pour cela qu'il y a un "s" à "mêmes" donc ici cela ne peut pas être le vous de politesse. Maintenant si vous avez eu cette phrase juste au niveau du son c'est assez difficile de distinguer les deux formes "yourself" et "yourselves" si vous ne prenez pas la prononciation lente


https://www.duolingo.com/profile/lauroui

Tu as besoin de faire ça par toi-même marche aussi


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Non lisez les réponses vous saurez pourquoi.


https://www.duolingo.com/profile/Demarche0

oui, tout à fait d'accord, avec le yourselves, c'est le pluriel donc vous. Avec de l'attention, il y a moyen de s'y retrouver


https://www.duolingo.com/profile/blanch519351

Tu as besoin de le faire toi même. ...est bon aussi


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Avec le verbe anglais 'need', considérez AUSSI la traduction: il faut. Ici, par exemple: "Il faut que vous le fassiez vous-même" (ou tout au singulier:) "Il faut que tu le fasses toi-même"...


https://www.duolingo.com/profile/Line912414

Toi-même est équivalent à vous-même !


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Bonjour Line912414. Il est vrai que tu/toi est équivalent à vous. Cependant, quand on y ajoute 'même/s', chacun devient spécifique. Le nombre les différencie. Ainsi, 'yourselves', pluriel, est forcément 'VOUS-mêmeS'... Bon parcours!


https://www.duolingo.com/profile/stphaneBer2

pourquoi pas "tu as besoin de faire cela par toi même".


https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

Why not " tu as besoin" ou "tu dois" ???


https://www.duolingo.com/profile/JeanPhilip813831

Tu dois faire cela toi même est juste aussi


https://www.duolingo.com/profile/LeroyRodier

j'essaie de comprendre en lisant les commentaires ci dessous décidément la langue anglaise a ses singularités souvent déstabilisantes !! Bref je continue c'est un vrai puzzle !! A bientôt


https://www.duolingo.com/profile/charlotte.chaton

Est-ce que " vous devez le faire seuls" ou " par vous-mêmes" serait une bonne traduction ?


https://www.duolingo.com/profile/Bilanah

"Tu as besoin de le faire toi-même" encore refusé ! Pourquoi? Pour une histoire de tutoiement?


https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

La il y a quelque chose que je ne comprends pas bien. You et yourselves ne vont pas ensemble à mon sens We need to do this vous-mêmes oui mais pas You. Un anglais peut-il préciser, s'il vous plait ?


https://www.duolingo.com/profile/eleve101

Comment traduit-on "il faut faire ceci toi-même"?


https://www.duolingo.com/profile/GillesCarr1

"Tu as besoin de faire ça par toi-même" ou "vous avez besoin de faire ça par vous-mêmes" est identique vu qu'il n'y a pas de différence entre tutoiement et vouvoiement en anglais


https://www.duolingo.com/profile/Amlie289184

Tu as besoin de le faire par toi même, r e f u s e


https://www.duolingo.com/profile/ComtoisJan

tout à l'heure c'était faux et voilà que c'est à nouveau juste ! Il y a de quoi devenir complètement fou ...


https://www.duolingo.com/profile/GrahamNdP

« Vous devez le faire vous-mêmes. » est aussi accepté ! :)

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.