"At ten to seven"
Translation:Yediye on kala
35 CommentsThis discussion is locked.
Duo says "free to everyone" and then makes some key features available only to those who can afford both a cellphone plan as well as another computing device which percentage-wise is a rather small number of people! This is extremely discriminatory and so contradicts their mission statement as to make it sound fraudulent!
If kala is used as "to" in an extremely small set of circumstances (as you indicated), then it simply does NOT = "to".
Asserting that it "equals" or "means" the English word "to" is so misleading and counterproductive it's simply wrong to say to people trying to learn Turkish.
♡ Numbers from 1 to 29 + quarters (çeyrek): takes geçe/geçiyor (past) or var/kala (to). + no.s: 1 to 29 affect the main hour with suffix additions.
It is like Y after/to X, when y is the minutes or quarter and x is the hour, and since Y is dependent on X we will put the suffix link indicator to x
♡♡ Numbers 31 to 59 + half (buçuk): doesnt need any past/to indicators. + doesnt affect the main hour with suffix additions.
Its like saying: X and Y when x is the hour and y is the minutes (31 to 59) or half, and both are independent.
I dont know if I made things more complicated or not!!
♡♡♡ examples: It is five past one = biri beş geçiyor // it is five to one = bire beş var // at five past one = biri beş geçe // at five to one = bire beş kala /◇◇◇/ it is one and a half = bir buçuk // it is one and fifty five = bir elli beş // at one and a half = bir buçukta // at one and fifty five = bir elli beşte
mmm, hoping İ did it right up there, İyi şanslar
Because it is wrong :) We are not able to customize the hints for the sentences (it is done by a word to word basis) and some hints carry over that are not best suited for other sentences.
It is best to try to read the Tips and Notes and learn the grammar before the lesson or learn during the lesson.