"C'è qualche danno?"

Traduction :Y a-t-il des dégâts ?

il y a 3 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/RenataPoggi

je recommence: danno= dégât singulier. danni= dégâts au pluriel

en général quand on pose cette question, elle est forcément au pluriel. On n'en parlerait même pas pour une pécadille!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Qualche est toujours suivi du singulier

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/capritaire

Pourquoi pas DANNI ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/futier
futier
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 6
  • 6
  • 11

parce que qualche ;-)....et après qualche il faut employer le singulier...http://www.italien-facile.com/exercices/exercice-italien-2/exercice-italien-21938.php

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/capritaire

Merci pour l'explication !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/grisette17

on aurait de la même façon pu traduire au singulier, cela n'aurait pas constitué une faute

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/LjerkaVeli

Encore du mauvais français. Ici c'est la forme interrogative, on ne peut donc pas utiliser "quelques". La traduction correcte serait: y a-t-il des dégâts? (réponse: il y a quelques dégâts).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

extrait du dictionnaire de l'académie française

  • Connaissez-vous quelque personne qui soit de cet avis ?

Honnêtement ce quelques ne me choque pas outre mesure, j'ai rajouté les traductions avec "des".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LjerkaVeli

"Connaissez-vous quelque personne....." peut se traduire par "connaissez-vous quelqu'un....". En revanche, on ne peut pas dire "connaissez-vous quelques personnes qui soient de cet avis". Vous avez donc bien fait de rajouter "des" à la place de "quelques".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

j'ai conservé les traductions avec quelques. les exemples phrases interrogatives sont nombreux

  • as-tu quelques instants ?

  • aurais-tu quelques informations ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jeannecosson

je pense qu'il faut accepter aussi la forme au singulier

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Patrick760254

Ci sono

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

non car qualche danno est singulier

  • c'è una mela sul tavolo

  • ci sono tre mele sul tavolo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RenataPoggi

à l'instant, MAMMA NATALE a écrit: danno est singulier. Juste la ligne précédente.

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.