"Ten, kdo poslouchá své tělo, ví, kdy potřebuje odpočinek."

Překlad:He who listens to his body, knows when he needs rest.

May 18, 2015

29 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/cyber-duracel

"He who listens to his body, knows when he needs rest." to pocatecni He mi tam prijde znacne navic?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To druhe "he" je povinne. To prvni neni striktne povinne, ale kdyz ho vynechate budete pripadat jako uprchlik ze sedmnacteho stoleti.


https://www.duolingo.com/profile/Pavel221503

prosim o info, zda to druhe HE by nemelo byt spise IT, protoze se to spise tyka toho tela ten odpocinek, dekuji


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To je mozna interpretace te ceske vety, ale v te puvodni anglicke vete jsou ten, kdo posloucha, ten, kdo vi, a ten, kdo potrebuje, jeden a totez clovek.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ano, už si tak připadám, prostě mi tam nepasuje-další idiomatická vazba - to První He.


https://www.duolingo.com/profile/Vyhoukano

... a proc ted zase neni pred rest clen? neni to ani mnozne a je to pocitatelne (pokud teda muzu v EN pocitat vic odpocinku)... Ty cleny jsou hroznej hokej. Cim vic se to snazim pobrat, tim vic sem z toho gumovej... :-/


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Jeden odpočinek, dva odpočinky, tři odpočinky, ..."? Mne to zni dost podivne. Rozhodne je "rest" v anglictine nepocitatelne.


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

No , ale " have a rest" se používá..ty členy jsou fakt oříšek..


https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Jo a ve smyslu odpočinku.


https://www.duolingo.com/profile/rmacku

Nemá být na žačátku "He who listens" raději "The one who listens"... nevíme jestli hovoříme o muži ne?


https://www.duolingo.com/profile/cyber-duracel

ok, ja bych tam bud nedal nic "who....." anebo mozne "one who..." ale proc se nepodivat do sedmnacteho stoleti :) diky


https://www.duolingo.com/profile/josiik

Podle me by mely byt uznany obe odpovedi, protoze v ceskem prekladu neni urceno, zda se jedna o telo, ktere potrebuje odpocinek, nebo o dotycneho, ktery sve telo posloucha


https://www.duolingo.com/profile/124jan

prečo mi to vypisuje "použili jste špatné slovo" ked som v sutočnosti urobil inú chybu - vynechal som slovo, zle poradie slov... Niekedy, v menšine, má sytém pravdu, že som požil špatne slovo, ale je to vágne konštatovanie, ktoré nemá výchovnú hodnotu. Nedali by sa tie tučné písmená odstrániť?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Pro pocitacovy system je jine poradi slov, ktere nema stejne jako jine slovo. Vidi na miste,kde ceka slovo 'pes' slovo 'kocka' a i kdyz je pes za tim, pocitac to nerozezna.


https://www.duolingo.com/profile/OndrejUK

At zije sexismus, ze? He who... ? Proc ne she?


https://www.duolingo.com/profile/ch7ktt7X

Pokud tomu všemu dobře rozumím, tak věta: "Who listens to his body knows when needs rest." je špatná?


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Ano, doporučuji to nerozebírat a vzit jako idiom, jinak ztratíte moc času.... a ještě budete archaik, nebo mimozemšťan co cestuje časem...


https://www.duolingo.com/profile/ch7ktt7X

Děkuji. :-)


https://www.duolingo.com/profile/KamilVasut

Nemůže být prosím relax????


https://www.duolingo.com/profile/TerkaTess

Já myslela, že když se neví, jestli se mluví o he nebo she, tak se dává neutrální they.


https://www.duolingo.com/profile/rejlmen

To by se ovšem musela překládat věta: Ti, kdo poslouchají svá těla, vědí, kdy potřebují odpočinek.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Proc ne ...needs a rest?


https://www.duolingo.com/profile/rejlmen

"Rest" je v angličtině nepočítatelný, ono ani v češtině to moc nesedí: jeden odpočinek, dva odpočinky ... Viz. diskuze výše.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

rest noun C or U a period of time in which you relax, do not do anything active, or sleep:

After they had carried the piano up the stairs, they stopped for a rest. The doctor prescribed some pills and told her to get/have a week's rest. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rest


https://www.duolingo.com/profile/Zdenekfrel

Lépe v českém překladu: "kdo naslouchá svému tělu" = who listens to his body


https://www.duolingo.com/profile/barbrababu

He, who is listening his body, knows, when he needs rest. Proč je tam průběhový špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Vlastimil337

Ani v jednom slovníku nenájdete preklad: Ten=He jedine u tvorcu tohoto prekladu v duolingu.


https://www.duolingo.com/profile/david.korenek

Nemůžete vše překládat podle slovníku. Takhle jazyky nefungují… Pokud se chcete vyhnout použití he, můžete ho nahradit the one. Zdá se, že fráze s he je považována spíše za archaickou, nicméně správné jsou obě verze.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.