bate que bate
Can somebody please translate the sentence "bate que bate".
I only found bate -> racket and batir -> punch
but this doesn't help me finding the meaning of this sentence.
It is the refrain of a song. Here is the hole text of the refrain:
Y haciendo palmas y arriba y arriba es el coro que arranca que dice que dice bate que bate el chocolate bate que bate bate que bate que bate el chocolate
I hope this helps...
I'm afraid I can't answer your question, but this link might do the trick! Hope it is helpful, it seems to make sense - in as much as song lyrics don't always make sense anyway!
"bate que bate" is usually used for rhyme purposes in a song or poem (Verb. BATIR: MIX a liquid substance) the phrase draws a mental image of someone REPEATEDLY mixing a liquid substance. Hope my english is good enough to make this clear.
"bate que bate" = "mixing and mixing". Same rule for translating this also applies to almost any other verb: llora que llora = crying and crying. besa que besa = kissing and kissing. chupa que chupa = ??? -> I don't know how to say "chupar" in english...
Chupar, as far as I understand it, is to "down" a drink. That was the context it was always used when I was in ecuador. I think literally it means swallow?