Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"No me diga nada."

Traducción:Do not say anything to me.

Hace 5 años

16 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/vensol60

Esta oración está muy confusa, pero es por la forma en que Duolingo la ha enfocado.

Veamos los siguientes casos:

Si se tratara de un imperativo u orden que se le esté dando a alguna persona en particular, debemos decir:

“Do not say anything”, que significa: “No digas nada”

Pero como Doulingo dice: “No me diga nada”, que de paso en español debería ser: “No me digas nada”, está claro que se refiere a una acción reflexiva que debe recaer sobre la misma persona que está hablando y, por lo tanto, para llevar a cabo dicha traducción debemos buscar una palabra que sea equivalente a “me”.

Esto da como resultado varias alternativas, que podrían ser:

En primer lugar, “Don’t tell me anything” que significa exactamente “No me digas nada”.

En segundo lugar, “Don’t say anything to me” que si se traduce de manera literal diría “No digas nada a mí”, pero que en realidad su traducción es “No me digas nada”.

De allí se deduce que “to me” no es completamente igual en español, pero sí es lo más parecido en el idioma inglés que es lo que nos interesa por ahora.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lunapaisita

Yo puse: ;´¨do not say me anything¨ y me la ha tachado como mala, deberían valerla ya que también traduce: no me digas nada :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola.

El verbo "to say" siempre lleva "to" detrás (igual que to listen).

debería ser:

  • Do not say anything to me

o

  • Say nothing to me
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ps104
ps104
  • 25
  • 25
  • 6

Do not say anything to me. Es una oracion imperativa y el sujeto sobreentendido es usted y no tu . Te ruego que la analices . Una cosa es decir, usted no me diga nada (concretamente a su persona) y otra , tu no digas nada ( asi nadie se entera de lo que dice)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vensol60

“valle”

En cuanto a tu pregunta de si es correcto decir: “Do not say me anything” o “Don’t say me anything”, te diré que no es correcto.

TO SAY Al verbo “to say” le debe seguir siempre la preposición “to”, pero nunca un pronombre complemento (me, him, her, them, us, etc).

Ejemplo:

She didn’t know what to say to me. Ella no sabía qué decirme.

She said to me that she loves me. Ella me dijo que me ama.

TO TELL

Al verbo “to tell” le debe seguir siempre un nombre o un pronombre complemento (me, him, her, them, us, etc), pero nunca la preposiciòn “to”.

Ejemplo:

Tell Mary I will go to her house tomorrow. Dile a Mary que iré a su casa mañana.

Tell me your name. Dígame su nombre.

They told me that I had to go. Me dijeron que me tenía que ir.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vensol60

“Frank Physics”

“Anything” tiene varios significados, según se emplee en afirmativo, en interrogativo o en negativo.

-En oraciones afirmativas significa “cualquier cosa”. -En oraciones interrogativas significa “algo”.

-En oraciones negativas significa “nada”

Ejemplos:

Buy anything you like. Compra cualquier cosa que te guste.

Do you have anything in your hand? ¿Tienes algo en la mano?

Don’t tell me anything. No me digas nada.

Como se puede notar, la palabra “anything” por sí sola no es una negación.
Por tanto, cuando expresamos “Don’t tell me anything” no estamos negando dos veces, sino que estamos empleando “don’t” acompañado de “anything” para darle el significado de nada.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MoisesChile

Don't say me nothing: me la puso como incorrecta, alguien sabe que tiene de malo ésta traducción?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Moisés. Tu frase tiene dos problemas.

Estás usando "not y nothing" en la misma frase. En inglés no es correcto usar doble negación. O dices:

  • Say nothing to me

o

  • Do not say anything to me

Por otro lado recuerda que el verbo "to say" (igual que el to listen) siempre lleva "to" detrás.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FabianLiba

You do not say anything to me...no sé por que no es válido...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 12
  • 898

Hola FabianLiba. No es correcto, porque escribiste "you".

  1. Al escribir el sujeto "YOU" conjugas en "modo INDICATIVO". Ej.
    • -YOU do not say anything to me. --> (Tú) No me DICES nada. <-- Informas algo.
    • -YOU play with your sister. --> (Tú) JUEGAS con tu hermana. <-- Informas algo.
  2. Sin embargo, la oración de Duolingo (al NO llevar sujeto) conjuga en "modo IMPERATIVO". Ej.
    • -Do not say anything to me. --> (Tú) No me DIGAS nada. <- Das una orden (ordenas algo).
    • -Play with your sister! --> (Tú) ¡JUEGA con tu hermana! <-- Das una orden (ordenas algo).
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jorgegustavo4545

_"Do" al inicio de la oracion no va unicamente en preguntas?, alguien sabe bien esto ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola. El auxiliar "do" se utiliza para interrogaciones y negaciones.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Paulsterge

Don't tell me nothing. Es correcto tambien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola Paul. En inglés no puedes construir frases con dos negaciones juntas, en este caso "not y nothing". O dices

•Do not say anything to me

o

•Say nothing to me

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jnatascc1006

Don't say nothing to me !!!... Tiene varias formas de traducir pero solo deja la de Duolingo

Hace 2 años