1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The Museum of Transportation"

"The Museum of Transportation"

Traducción:El Museo del Transporte

September 25, 2013

72 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelJTV

En Español,el museo del transporte o ,el museo de transportes. Tienen sentido. El museo de transporte, no


https://www.duolingo.com/profile/xhert6

el museo de transporte. xD


https://www.duolingo.com/profile/vicrey123

La oración nos sugiere de transportación, no de la transportación


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

No tiene logica en Español para mi :-(


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Si la tiene. Pero asi no la tuviera no deberiamos cuestionar las oraciones que nos piden traducir, porque lo que importa es el hecho de aprender a traducir y no fijarnos en eso. Ejm me piden traducir "los chanchos vuelan muy contentos" y la traduzco simplemente


https://www.duolingo.com/profile/rister0950

Tienes razón, la importancia de esto es estudiar el ingles


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

¿Por qué? ¿Nunca viste un museo de algún tema particular? De ciencias, de ciencias naturales, de astromía, de las artes...


https://www.duolingo.com/profile/JairoPerez15

Pues si yo conozco uno que es del transporte de antaño


https://www.duolingo.com/profile/MateoMoren6

es sierto no tiene logica


https://www.duolingo.com/profile/Zacther

Lo que pasa es que no debemos dar la traducción TAN literal como está, debemos pensarla como ellos. Sí, lo sé... No es fácil :P.


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Tienes razon Zacther, creo que voy a husar mas el coco. :-D


https://www.duolingo.com/profile/DeoIgnoto

Es por la naturaleza literal del idioma, que la oración "el museo de transportación" puede sugerir el modo de operar del museo, la recopilación de todo lo que implica transportación como acción, o incluso una sugerencia del como se debe abordar el museo, y la oración "el museo de la transportación" contempla a la transportación como el objeto del museo, el problema es que algunas palabras no tienen una traducción literal precisa en determinados casos, verbigarcia el empleo de "of" si va sucedido del artículo, resta un poco de fuerza al objeto al que se refiere, así como en español "de" brinda ese peso si a continuación se agrega el artículo; algo parecido al error de estructura que ocurre al escribir "a el conejo" ya que de este modo "conejo" cobra un peso mayor que si se escribe el correcto "al conejo" otro ejemplo puede ser la multiple variedad de interpretaciones de la traducción literal de la frase "fall in love with you"


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoPer27383

Es corecto dedir el transporte del museo


https://www.duolingo.com/profile/maribeljosfina

el museo no transporta


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

No, no habla de que es un museo que hace la acción de transportar, habla de un Museo de Transportes, donde se muestran transportes de todas las épocas, su historia, sus creadores.


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Orale asi se entiende mejor.


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

Pero "Museo de Transportes"lo da como incorrecto a sep-2015


https://www.duolingo.com/profile/Jonatan555593

Me paso lo mismo, y me parese inlogico un museo de un solo transporte.. XD


https://www.duolingo.com/profile/Ivelis1

Si está escrito en letra mayúscula se supone que se refiere a un nombre y es por esto que al hacer la traducción deber ser en mayúscula.


https://www.duolingo.com/profile/johangiraldo1

No es lo mismo decir una pelota negra q una negra en pelota!!!! Diferencia si la hay!!!


https://www.duolingo.com/profile/quincho35

poque no se puede decir el transporte del museo ?


https://www.duolingo.com/profile/NestorYaya

Estan hablando de un museo con muchas piezas relacionadas con la historia del transporte


https://www.duolingo.com/profile/rosmery1

gracias, por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/Chuuscoo

No es lo mismo el transporte del museo, que el museo del transporte. Tienen diferente sentido gramátical.


https://www.duolingo.com/profile/HimitsuCC

Sí, "el gato de mi hermano" y "el hermano de mi gato" también difieren en significado, hay que ser cuidadosos la interpretar.

Escribí: "El museo de transporte" la calificó correcta y me sugirió: "El museo del transporte".


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Porque la traduccion es al reves: El museo del transporte


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Para mi tiene mucha logica lo que Tu "quinchi 35 " y Yo nos imaginamos inmediatamente al transporte mas practico, la de los carros. Sube un poco arriba y hay personas que comparten humildenente su sabiduria y entenderas un poco mas como Yo. :-D


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Eso seria algo como: «the Transport museum», aplicaria si es que es un museo movil que vas a transportar o si es un museo tan grande que necesite un transporte interno.

Si te refieres al transporte para ir al museo seria: «the Transport to the museum» ( el transporte al museo).

Pero aqui es «el museo del transporte» para aprender sobre la historia del transporte.


https://www.duolingo.com/profile/Ahuertas1946

Hay personas que escriben necedades. Me enojan pues no se circunscriben a las lecciones.


https://www.duolingo.com/profile/Jazz_Matazz

Encuentro que Museo de transporte sería más correcto, pero bueno...


https://www.duolingo.com/profile/cristhyloiz

Que alguien me de una explicacion eficiente de por qué The Museum of Transportation debe ser traducido El museo de la transportación, al traducir omiti "la", deseo saber por qué?


https://www.duolingo.com/profile/JoseRamon969

Me gusta como mejoró la pronunciación de museo. :D


https://www.duolingo.com/profile/rister0950

Me equivoque al traducir, la traducción es la correcta, leyendo las otras opiniones, se refiere a los transporte que se uso antiguamente.


https://www.duolingo.com/profile/EUGENIANEIRA

No se entiende el audio en la palabra transportation


https://www.duolingo.com/profile/n3is

El museo de transporte esta bien y lo marca mal 77


https://www.duolingo.com/profile/jean.10

Yo he puesto el museo de los transportes que os parece?


https://www.duolingo.com/profile/BranSolorzano

El museo de transporte me parece que es correcto


https://www.duolingo.com/profile/RaulPhoeni

Es como si dijera el museo de cera y el museo del transporte


https://www.duolingo.com/profile/molero22

Yo he puesto de transportes y me lo pone mal. Creo que sería mas correcto


https://www.duolingo.com/profile/Charlesmike2425

Gramaticalmente esta mal


https://www.duolingo.com/profile/abiesti6

no, hay museos de transportes, todo lo que tiene que ver con los transportes etc puede estar en ese museo


https://www.duolingo.com/profile/enolsanchez

no me jodas pone aivion y te lo pone como bueno pero pone tranporte sin una s y te quita un corazon no me jodas


https://www.duolingo.com/profile/anavelazquez1953

Mi respuesta esta correcta


https://www.duolingo.com/profile/endhirlluvia2403

Mi comentario es que repiten demasiado las frases.


https://www.duolingo.com/profile/estebanjosue1

no hay ningún sentido en esta oración


https://www.duolingo.com/profile/olisesDf

El mused de trasportasion?? Es enserio!!? Creo que no son los mas comunes, deberian cambiar por el museo de historia ,algo mas comun y logica.

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/009itup

me fallo por no poner en masyucula...


https://www.duolingo.com/profile/Luz228173

Luz maria los impotante es tratar de aprender este idioma tan necesario para seguir adelante.


https://www.duolingo.com/profile/Maurodenilson16

Jajaja me da risa la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/josaguilar0

no tiene nada de logica


https://www.duolingo.com/profile/Dolgher1

Trasporte es igual a transporte de acuerdo a la R.A:E.


https://www.duolingo.com/profile/MORA_GIOVANNY

no es una oración con coherencia


https://www.duolingo.com/profile/nellybd

Esta mal traducida. No es logico en español. Nosotros decimos: El transporte del museo para referirnos a que el museo tiene un medio de transporte para el publico u otro uso.


https://www.duolingo.com/profile/dbaezh

es una oración sin concordancia, la oración sería el transporte del museo. favor solucionar.


https://www.duolingo.com/profile/dbaezh

lo digo porque el museo tampoco se mueve, por lo que no puede estar el museo para el transporte si no el transporte para el museo


https://www.duolingo.com/profile/mirianraquel03

Transporte también se puede escribir sin la "n"; como todas las palabras que empiezan con trans derivadas de transporte.


https://www.duolingo.com/profile/ticazulua

Para mi la oracion si esta mal traducida, esta hablando del tranporte del museo


https://www.duolingo.com/profile/wxnerys

para mi no tiene logica un museo de transporte, pero lo importante es aprender. Muchas frases en ingles para nosotros no tiene logica.


https://www.duolingo.com/profile/floresfrank12

No se que es el museo del transporte


https://www.duolingo.com/profile/AndreaParr52059

Si la sintaxis al momento de hacer la traduccion hace cambiar el sentido de la oracion...


https://www.duolingo.com/profile/Diego_amado

No debería ser "The museum of the transportation?


https://www.duolingo.com/profile/MateoMoren6

que es museo de transporte


https://www.duolingo.com/profile/Daniel9210

La verdad no le veo logica a la oracion no deberia estar en el item ese tipo de oraciones confunde al personal que quiere aprender ingles


https://www.duolingo.com/profile/Maurito_k

Por qué no "el museo de transportes"? (plural)


https://www.duolingo.com/profile/MariaRiver493796

Es la transportaccion del museo por que.no?


https://www.duolingo.com/profile/yahaira820112

Se oye mejor: La transportacion del museo.


https://www.duolingo.com/profile/neolukas

Entiendo que también podía decirse en plural, transportes


https://www.duolingo.com/profile/GerardoMar549539

Al pricipio me confundi tambien al igual que muchos aqui pero viendo cuidadosamente si era el museo de tranporte o transportacion


https://www.duolingo.com/profile/deliele22

Porque ** El Museo del Transporte en español no tiene logica. Yo traduje *El transporte del Museo y me lo puso malo... por favor duolingo vea eso

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.