Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"He gave us the signal to begin."

Traduzione:Lui ci ha dato il segnale di iniziare.

0
4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/damiano2

Lui ci diede il segnale di iniziare, come suggerito, mi sembra una traduzione troppo letterale

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/marsi.ignazio1

lui ci ha dato il segnale di inizio, credo sia corretta come traduzione. cuorino perso. mi ha dato errore pure "lui ci ha dato il segnale d'iniziare" modifiacate la risposta in quando l'apostrofo non si può considerare errore.

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/igiaforever

Si', modificate la risposta: il segnale di inizio e' per me una traduzione molto piu' corretta

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/artistdecoder
artistdecoder
  • 25
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7

Concordo.

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

Concordo, con ci ha dato direi che il segnale è d'inizio "ci diede il segnale di iniziare" già suona meglio

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Segnale d'inizio è accettato

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/lamosca.24
lamosca.24
  • 16
  • 11
  • 11
  • 7
  • 5
  • 3

signal si pronuncia "seg-nol" o "senol"? lo chiedo perché ero convinto della seconda..

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/theclubber

La prima, la G si sente.

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/antonioxyz

...D'inizio dovrebbe andar bene

0
Rispondi3 anni fa