"Notduringdinner"

Μετάφραση:Όχι κατά τη διάρκεια του βραδινού

πριν από 3 χρόνια

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/faKJ
faKJ
  • 9
  • 9
  • 4

Γιατί είναι λάθος το όχι κατά το βραδινό;

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/hGxe15

Απορώ

πριν από 2 εβδομάδες

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
MarsTheSoap
Mod
  • 23
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6

Προστέθηκε και έτσι η φράση στις εναλλακτικές. Ευχαριστούμε.

πριν από 2 εβδομάδες

https://www.duolingo.com/JonatanMat1
JonatanMat1
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2

I dont understand this very well. Why is the του before the βραδινου? What is its meaning in this sentence? "not during (its) dinner?" Is it like the "dinner" is owning the "during" in this the sentence? My greek is not very good:p Παρακαλω απαντηστε:)

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/ssurprize
ssurprize
  • 23
  • 15
  • 9
  • 5

Yes, in greek the phrase is "for the duration of" = during. This "του" is this of.
For the duration of the dinner (for the dinner's duration) = κατά τη διάρκεια του βραδινού.

πριν από 3 χρόνια
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.