"Ça existe réellement ?"

Tradução:Isso existe realmente ?

May 19, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/joaomacalos

isso existe de verdade?

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LieiraNeto1

Reporte, pela sinonímia entre as palavras. Porém, essa tradução equivaleria à uma variação para o advérbio "véritablement", ou seja,"verdadeiramente". Au revoir, mon ami...

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

vraimente seria o verdadeiramente?

pra questionar se algo é real, dizemos "c'est vrai?"

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Michael780449

acho que para questionar se algo é real podemos usar réel

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Igor452984

na pronuncia do duo ela parece aglutinar o fim do "existe" com o início do "réellement", quase um "existréellement". é correto assim? não me pareceu apropriado. merci

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não sei se mudaram o áudio (estou postando em 18/02/2018), mas eu consigo ouvir uma leve pausa entre as duas palavras, mas foneticamente estaria correto emendar as palavras. O francês possui um fenômeno fonético que se chama enchaînement, que significa encadeamento/concatenação. Na fala, as palavras são emendadas umas nas outras, e é por isso que às vezes parece que os falantes de francês não têm pausa na fala, uma frase soa como uma grande palavra.

Exemplificando: na frase la porte est ouverte (a porta está aberta), se as palavras forem pronunciadas em isolamento, teremos:

  1. la - pronúncia: lá [la]

  2. porte - pronúncia: pórrt [pɔʁt]

  3. est - pronúncia: é [ɛ]

  4. ouverte: pronúncia: u-vérrt [uvɛʁt]

Entretanto, quando pronunciadas juntas temos: la-pórr--tu-vérrt [la.pɔʁ.tɛ.tu.vɛʁt].

Note que a palavra porte é emendada com est, que por sua vez é unido a ouverte pela liaison (o t final latente de est surge para se emendar com a vogal inicial de ouverte).

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Alguém pode me explicar quando usar CELUI CETTE ÇA Celle, etc

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Ce tbm

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/thita001

Eu entendi, vendo alguns exemplos, que o ça = celle - pronome feminino. Enquanto ça = celui - pronome masculino.

Acho que esse vídeo pode te ajudar.

https://www.youtube.com/watch?v=PxkJJN6eqLw

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Ce" com o verbo "être" ("c'est", "ce sont", "c'était" etc.), "ça" com os outros verbos ("ça fait", "ça coûte", "ça commence" etc.).

March 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vic.BR

ISSO EXISTE MESMO ?

December 24, 2018
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.