1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The sheets are on the bed."

"The sheets are on the bed."

Переклад:Ці простирадла на цьому ліжку.

May 19, 2015

11 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Написав "Простирадла на цьому ліжку". Не прийняло, показало помилку.
Знаю, що у цьому курсі "the" прийнято перекладати як "цей".
Але зазвичай таке ніби не приймалось за помилку, а було просто зауваження.

Тому і хочу запитати - чи настільки важливо у цьому реченні перекладати це "the" як "ці"?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Загалом так, "the" перекладати не обов'язково, але у даному випадку без нього Ви просто подасте у перекладеному реченні інформацію, що на ліжку є простирадла, але ж, з іншого боку, присутність означеного артиклю в англійському реченні вказує, що, як мінімум, Вам все ж відомо, про які саме простирадла йдеться. Тому, вирішувати, звичайно, Вам, але я б радила у такому випадку це вказівне "the" перекласти (так буде спокійніше і Вам, і адмінам) :)


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1379

Чи не надто прискіпливо ми ставимось до змісту речень? У одному посібнику автор, навчаючи правильно будувати англійське речення, дав його схему (порядок частин речення) і сказав: а тепер плюйте на зміст, підставляйте будь-які правильні слова у потрібне місце і Ви отримаєте граматично правильне англійське речення.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1311

Написав "аркуші". Прийняло )

По першому запитанню в темі Nordy як завжди відповіла глибоко й осяжно. Але для себе я, щоб довго не міркувати в таких випадках, виробив просту логіку: 1) множину можна використовувати без артикля; 2) отже, якщо перед іменником у множині стоїть артикль the, значить, його там поставили навмисно, він щось уточнює; 3) а тому його треба перекласти як "ці" (у відповідному відмінку).


https://www.duolingo.com/profile/okardash

"Ці листки на ліжку" не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Строго кажучи, це можуть бути як простирадла, так і аркуші. Ми тут не маємо жодного контексту


https://www.duolingo.com/profile/dmitry.t

Які листки, листки чого? На мій погляд, якби йшлося про аркуші паперу, листи металу або скла, то це було б вказано (the sheets of paper/metal/glass).


https://www.duolingo.com/profile/ViktorLorc

Якщо, в інших завданнях, ми дотримувалися перекладу bedsheet - простирадло, а sheet of paper - листок паперу, то доцільно було б зараховувати sheet як просто листок.


https://www.duolingo.com/profile/ss0I9

Чому неправильно :Ці простирадла на цьому ліжкові?


https://www.duolingo.com/profile/LiDa771319

Написала листки - не прийняло, бо виявляється, це означає простирадла. Хм.. завжди знала, що простирадла це - bedsheets. Система часто дає збій, на жаль, і часом буває що я ще не дала відповіді, а воно видає помилку, знімаючи серце(((


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Аркуші ---не приймає--- а чому

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.