"I am from the police department."

Traduction :Je suis de la police.

September 25, 2013

38 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Samsampower

A quoi sert "departement"??


https://www.duolingo.com/profile/SoyMuyFan5

Ca ne sert à rien !


https://www.duolingo.com/profile/mariepaule793923

Je fais partie de la police . C'est refusé , pourtant le sens me semble le même ... Bravo pour votre méthode , j'apprécie beaucoup votre travail .


https://www.duolingo.com/profile/jean.henry

merci je n"avais pas compris comme ça


https://www.duolingo.com/profile/pimenta453454

mais en français on dirait simplement "je suis dans la police" non?


https://www.duolingo.com/profile/max357379

oui , vous avez parfaitement raison ou je suis de la police tout simplement


https://www.duolingo.com/profile/Ananas853442

C'est quoi un génitif saxon ???


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Le génitif saxon c'est la formation avec "'S". Regardez l'explication dans cette discussion et le lien ci-dessous.

Pour en savoir plus, tapez "génitif saxon" dans Wikipedia ou Google et vous pourrez approfondir le sujet si le coeur vous en dit!

https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-10174.php


https://www.duolingo.com/profile/leschouettes

pourquoi pas I am an police officier


https://www.duolingo.com/profile/ALoUSyUseRnaME

Parce que il a dit que vous etes de la police, pas que vous etes un policier.


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

Aussi, tu peux être de la police, sans être un officier.


https://www.duolingo.com/profile/pauprn

Je suis du département de la police est accepté et pas je suis du departement policier ... ca beux pourtant dire la meme chose


https://www.duolingo.com/profile/rollmati

J'ai écrit je suis du département de la police, cela a marché aussi.


https://www.duolingo.com/profile/MartensMaurice

je suis de la police départementale m'a été refusé , pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/marinette317534

je pense que départementale (ou nationale, locale) est géographique, alors que le sens de "departement" est plutôt section ou entité


https://www.duolingo.com/profile/Dori809113

Police départementale se traduirait par "departmental police" car en anglais le qualificatif vient souvent avant l'objet. Suivant la même logique, "Police department" se traduirait par quelque chose comme "section de police".


https://www.duolingo.com/profile/Anne894728

merci beaucoup pour cette réponse claire et précise.


https://www.duolingo.com/profile/girardeau6

j'ai saisi merci


https://www.duolingo.com/profile/philou212

j'ai écrit "je fais partie du département de la police" je ne saisis pas la nuance avec "je suis du département de la police"


https://www.duolingo.com/profile/PHIAUD

la réponse proposée est inexacte et incomplète


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Est-ce que l'on peut dire "j'appartiens au département de police"? Ce n'est que pour le savoir. Merci


https://www.duolingo.com/profile/marcelinJo5

Je conprand lorsqu'on dit ( police department ) cela veut dire station de police


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Je pense que c'est plutôt "le département de la police".


https://www.duolingo.com/profile/AlygaTord427

je suis officier de police n'est pas accepté pourquoi ???


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Etre un officier de police ne signifie pas que vous êtes employé au service de police. Ce n'est pas le même sens et cela se dirait autrement en anglais!


https://www.duolingo.com/profile/FBKebabeur

Mais où est sitesurf? mdrr


https://www.duolingo.com/profile/Z1M9v4CB

je viens se la section de la police


https://www.duolingo.com/profile/Jessica211669

Le mot département n'est pas proposé


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"From" exprime la provenance.


https://www.duolingo.com/profile/Anne894728

Super merci. Je n'avais pas compris la phrase sous cet angle. Je pensais à : je suis policier.


https://www.duolingo.com/profile/whatisyour501637

Au Québec on dit service et non département de...


https://www.duolingo.com/profile/AlexDjivoc

Pourquoi il y'a "department" et en dessous il y'a pas en français.En plus sur la reponse il y'a pas departement?


https://www.duolingo.com/profile/MadyCisse

La précision (départementale) a sa pesant d'or ! Car il y a la Police nationale, départementale, communale,...


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Toutefois MadyCisse, faire partie du département de police, c'est la police en général, cela ne signifie pas la police départementale.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.