"Les hommes âgés n'ont pas de femmes."
Translation:The old men do not have wives.
17 CommentsThis discussion is locked.
"In a negative construction, the partitive and indefinite articles (singular and plural) change to de, usually meaning "(not) any"
No, "âgé" is not a "bangs" adjective.
And thus my inherent objection to learning French adjectives using "bangs." Besides the "numbers," there are only about 15 or so adjectives that fit this "bangs" mnemonic. 15 in total. If you don't consider yourself a beginner anymore, it's time to let go of "bangs" as your training wheels.
This link lists all the "bags" adjectives you need:
Can someone help me with the pronunciation here? I just have two questions:
Shouldn't she say "homme-z-âgés", instead of "homme âgés"?
The small pause after n'ont sounds quite unnatural to me, is this how a native speaker would talk? I'm trying to get the overall "tone" of the phrase, but I get the feeling it would sound more natural to have a pause before n'ont (by emphasizing the "e" in âgés just a little bit), not after it.
The pronunciation sounds very odd. I am simp!y tring out the app as a refresher, studied french from age 8 til 18... And then stopped using it for the next ten years. However, the stress on the e accent aigu should resonate more, there should be a bigger pauze between the âgés and n'ont, and a slightly bigger emphasis on the pas.
I realise it's easier said then done, but the lady sounds a bit robotic in this one.