Translation:A good dog does not eat at the table.
It is nominative (mixed inflection).
This question has been bothering me for quite some time and I've just been ignoring it. But I really want to understand what I'm doing here. Why are using an dem tisch? "to the table" is this just a mannerism in german? Seems like we should be using "am tisch" "at the table" instead. Please help, danke