"Mag er dich nicht?"

Translation:Does he not like you?

December 25, 2012

This discussion is locked.


Sounds like Yoda ... Like he you not?


likes he you not

A German once told me that German word order is like Yoda, and I can use that to help me. However I've only seen the first film once in 1986 so the advice is totally useless for me, and I'm pretty sure Yoda doesn't actually use German word order.


Imagine how crazy the german translation of Star Wars is for Yoda.


"Noch viel zu lernen du hast, junger Padawan."


He uses old English word order. It's unintentional, amusingly enough. OE word order, though, is essentially German.


No, but in the german version of the film he speaks in a weird word order for german


YES! That's why I thought it was "you don't like him?" Am I crazy?


Why would "He doesn't like you?" not be correct?


The question "He doesn't like you?" is like the question "Er mag dich nicht?"

The word order in the question "Mag er dich nicht?" is like the English question "Does he not like you?" or "Doesn't he like you?"

It's a subtle difference, but it is a difference in both English and German.


The German word order is making me crazy! Do you know some website to explain these structures?


4 years later and others (me) still have the same request with no answers


i sounded like ihr not er

[deactivated user]

    "ihr" and "er" do not sound the same, neither on Duolingo nor in real life. Differences in vowel quality can be quite subtle. If you can't pick up the difference, you need more practice. I also recommend using headphones.



    Use the verb to help! "mag" is not the correct conjugation for ihr.


    Now this was a more useful answer. Thanks!


    'Ihr' sounds a lot like 'Er'....They should fix that.


    Correct me if I'm wrong, but I assume they only sound alike to the untrained ear and that more exposure eventually will help in discerning one from the other. Probably like becoming familiar with a regional accent.


    The German word "ihr" will sound like the English word "ear" and the German word "er" will sound like the English word "air". Just listen carefully.


    I think this does happen in some exercises (when "er" is in the first position) but not in this one. I can only say that I've noticed a clear difference between the two words in audios from other sites. I'm not entitled to say that this means the audio here is wrong though. And if you pay attention you do get used to it, anyway.


    I have been seeing a lot of this negative questions. Are they common in German? Why does Duolingo focus so much on them and not on the positive questions? Is it jsut a fluke of the system or is there any significance to this?

    I'm just asking because I find these kinds of sentences, from a learner's perspective, quite awkward to say, both in my head and out loud...


    It is believed that if you learn negative. you will automatically learn positive.


    The male voice is never understandable


    I put, Does he dislike you? Is that also incorrect?


    I put that and it marked it incorrect.

    I don't see why its any different from 'Does he not like you.'


    Okay, I'm beginning to think there is only so much German you can learn from this app... Without clear explanation of rules, it's just a "guess" until you get it right, and repeat.


    "Does not he like you" i think it's correct but duo marked it incorrect


    this is unnecessarily complicated imo, at least explain better how questions and patterns work


    Why is "Does not he like you" not correct?


    Come on, does not he like you = Doesn't he like you


    does he like you or not? is the same as does he not like you? whats the difference here.


    He doesn't like you? means the same as the above translation. It should be marked correct


    No it shouldn't. "He doesn't like you" implies already known information. As in: She just told you that she asked him out and he said "No, I don't like you." To which you replied "He doesn't like you?" This is a "comprehension question" where you are basically retelling information you already know and are just looking for confirmation.

    "Does he not like you?" is an actual question. More specifically, a polar or yes/no question. If (in the above example) she said to you that she had asked him out and he said no, you could then carry on the conversation by asking "Why? Does he not like you?" Which you don't know the answer to. Maybe he said no because he already has a girlfriend or simply that he was busy that day. You don't know the answer.

    There is a large difference between the two questions.


    so if i want to say "do you not like him?" i would write "Magst du ihn nicht?" is this correct.. ?

    [deactivated user]

      • 2721

      Would this sentence be like the English "Doesn't he like you?" or more like "Does he dislike you?" In general, will native German speakers use negatives the same way English speakers do? For example, in this sentence is the speaker more likely to be thinking that "he" likes "you" or that "he" dislikes "you"?


      Ok, "does he like you" and "doesn't he like you" are the same thing


      How to write he do not like you..coz they marked it wrong


      what is the difference between the pronunciation of 'ihr' and 'er'?


      Man they need to teach these guys to ennuciate. If i dont know what theyre saying the should say it slowly not just pause in between words


      He does not like you? Should also be correct.


      Why can't I use "Does not he love you?"


      Isn't it right to say "Does not he like you?" instead of "Doesn't he like you?" ?


      I am really confused about the word order. Can somebody explain to me how to know what order to put the words in?


      The statement "he likes you" follows the english word order "er mag dich"

      Turn that into a question: "does he like you?". In English we use the word "does" in German you put the verb at the front of the sentence "mag er dich?"

      Pose the question as a negative "does he not like you?" where to put not/nicht ist not always easy in both languages, but in many many cases you put "nicht" at the end of the sentence. "mag er dich nicht?"


      Oh! I get it now. Thanks so much!


      I wrote it correct no errors.


      In English there would be no material difference between " He doesn't like you?" and "Doesn't he like you ?" so this is very confusing to me.


      "Does he like you not?" is also correct modern english.


      I put "He doesn't like you?" and it marked it wrong...


      Because the sentence’s structure is not a question form.


      High school drama going on


      Is this one of those situations where the word order is interchangeable depending on what you want to emphasise? I'm asking because the verb is not second. Would Er mag dich nicht be an acceptable translation?


      If that is "Does he not like you? ", what's the translation for "Doesn't he like you?"


      Instructed to choose the words being spoken in German but only one of the words to be selected is in German.

      Learn German in just 5 minutes a day. For free.