Translation:I am driving a bus and eating strawberries at the same time.
Why can't the translation be 'I am both driving a bus and eating a strawberry'
Weird. I put "I am both driving the bus and eating strawberries" and it was accepted.
"I am both driving a bus and eating a strawberry" was accepted for me.
Why is this wrong? - I'm driving the bus and eating a strawberry. It is correct English and obvious that both actions are being carried out at the same time, by the same person. Thank you.
But does there have to be? Don't recall having to specify "at the same time' in the translation when "hem...hem de..." was introduced to us in the conjunctions skill. Ektoraskan was interpreting the phrase as "both X and Y."
That said, how about, "I am both driving buses and eating strawberries"?
Of course I know that but word for word translations don't boost fluency. The sentence sounds quite strange in English! :)