"Hemotobüssürüyorumhemdeçilekyiyorum."

Translation:I am driving a bus and eating strawberries at the same time.

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/RoannaOven

Why can't the translation be 'I am both driving a bus and eating a strawberry'

7 months ago

https://www.duolingo.com/suanyang
suanyang
  • 20
  • 10
  • 10
  • 2

Weird. I put "I am both driving the bus and eating strawberries" and it was accepted.

7 months ago

https://www.duolingo.com/Bob354387
Bob354387
  • 23
  • 21
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15

So did I and it wasn't

3 months ago

https://www.duolingo.com/Yomalyn
Yomalyn
  • 21
  • 20
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 142

"I am both driving a bus and eating a strawberry" was accepted for me.

3 months ago

https://www.duolingo.com/Izmirsunflower

Why is this wrong? - I'm driving the bus and eating a strawberry. It is correct English and obvious that both actions are being carried out at the same time, by the same person. Thank you.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ilkei
Ilkei
  • 22
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3

True, but in your sentence there is no word corresponding to "hem...hem".

3 years ago

https://www.duolingo.com/SuhailBanister

But does there have to be? Don't recall having to specify "at the same time' in the translation when "hem...hem de..." was introduced to us in the conjunctions skill. Ektoraskan was interpreting the phrase as "both X and Y."

That said, how about, "I am both driving buses and eating strawberries"?

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Izmirsunflower

Of course I know that but word for word translations don't boost fluency. The sentence sounds quite strange in English! :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ilkei
Ilkei
  • 22
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3

No, there is nothing wrong with the sentence. You should always translate as close as possible to the original sentence.

3 years ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.