Translation:Sen kaç tane mühendis tanıyorsun?
"tanımak" is only for knowing people. bilmek is "to know something" in general.
you might use bilmek with people only in some contexts. e.g. you can say "Duolingo'daki Selcen'i biliyorum" (I know Selcen from Duolingo) because you have heard about me, but you don't actually know me (that would be "Duolingo'daki Selcen'i tanıyorum")
no, it can be used for everything but only in the meaning of 'recognizing'
I recognize this place. - Bu yeri tanıyorum.
I know this place. - Bu yeri biliyorum.
I had a discussion about this with some friends recently, that's why I wanted to ask. I still feel "tanımak" for things is really weird. I would never say "Bu kitabı tanıyorum/tanıdım" for "I recognize this book". I would say "bu kitabı hatırlıyorum/hatırladım".
Tanımak and hatırlamak can sometimes be interchangeable, but sometimes not. Tanımak (to recognize) is actually about indentifying something with your five senses (usually seeing though). So it might be more suitable or less suitable to use it in certain situations.
Bu kitabı tanıdın mı? Senin kitabın! (Do you recognize this book? It's yours!)
Bu kitabı hatırladın mı? Bana önermiştin. (Do you recognize/remember this book? You had recommended it to me.)
As you see there is a slight difference in the meaning. The latter is not supposed to be the same book physically.
You are right about 'tanıyorum'. It's not wrong but we don't tend to use it in present tense. You should say Bu kitabı tanıdım. (I have recognized this book.)
Especially in some cases hatırlamak can't be used instead of tanımak.
Onun yazısını tanıdım. - I recognized his writing.
Filistin'i tanıdılar. - They recognized Palestine.
Sorry but I don't agree with you. It sounds perfect to me! :D I think Turkish speakers also have the right to distinguish between to recognise and to remember as English speakers do, we just deserve it. TDK already recognizes this right.
I am serious maybe it's me but it doesn't sound clumsy to me. I expect other native speakers to comment on it.
I am team deorme on this one. I hear it used as "recognize" quite often. I prefer hatırlamak, but both are definitely used! I am no native speaker, but I spend a lot of time with them!
@deorme90, I especially agree about the official recognition as in "they recognized Palastine". I still recommend not to use "tanımak" for recognizing things though, it often sounds clumsy :)
Because they are general /indefinite /unspecific engineers. Accusative is only for specific /definite. In this sentence, they aren't THE engineers (specific), but they are some unspecified engineers from no particular group or place (general).
To compare, there is another Duo sentence: "Ayasofya'yı biliyorsun". In this case, it's not just some unspecified Ayasofya... it is THE Ayasofya, which is why it takes accusative form.