"The old man eats chicken at the restaurant."
Translation:Yaşlı adam restoranda tavuk yer.
25 CommentsThis discussion is locked.
A direct object is definite if it is specific and identifiable. In this sentence, there would be a definite direct object if it was "the chicken" "your chickens" "the chicken that he raised" etc. But it is indefinite or general because it is "chicken" (which chicken? we don't know!) -- just like if it were "a chicken" "some chicken" "three chickens" etc.
This is important to know here because (1) we only use the accusative case on a direct object if it is definite, and (2) we have to keep the direct object directly before the verb if it is indefinite [because it is not marked with the accusative].
"Erkek" is really the adjective that means "male" -- so it is sometimes allowed to stand in for "adam" in a general sense of "man." But here, when you are referring to a specific man, and especially when you are using another adjective about him, you should expect to use "adam."
Here are a couple other discussions of this:
[These are in the forum which will be deleted in a few days, but I'm bringing them to the new grammar site at Duolinguists soon!]