- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Eu gosto de mulheres."
82 Comments This discussion is locked.
In portuguese we have something called "direct object" and "indirect object". A sentence is made by a subject (Eu/ I) a verb (gosto/like) and the object the verb refers to (mulheres/women).
Some verbs are indirect, which means that it needs an adjunct. "De" is one of the many adjuncts that may come together with the indirect verbs. You'll just have to learn that, there isn't a logic. It's just the way it is. Even I have problems with that some times. haha
The verb "gostar" will always demand a "de", cause it is indirect.
Eu = I gosto = like isso = this
"disso" is the short form for "de isso". So it turns out "Eu gosto disso".
597
Perhaps the way to think of gostar is "to be pleased". The "de" preposition then would be translated as "by" --- "gostar de" == "to be pleased by". As other people note it's a different construction than Spanish "gustar", which is indeed not a passive construction. "Me gusta(n) ..." == "... please(s) me".
107
Conjugation. The same thing that's the difference between "am" vs "are" vs "is"- it's who's doing it.
Is it supposed to be spelled "gusto" or "gosto"? This website (http://conjugation.com/portuguese-verb-conjugation/gusto) says "gusto" but duolingo says "gosto" Thanks in advance,
Edwin
No, that is completely false. As I said in the comment you replied to, verb conjugation has nothing to do with grammatical gender. It's just a coincidence that the first person singular ends with -o and the third person singular ends with -a. And if it were "goster" or "gostir" instead of "gostar", then the third person singular conjugation would end in -e. Not to mention, this is just the present tense indicative. Other tenses and moods would have different suffixes.
Addressing grammar rather than vocabulary, let's assume "mucho" is the correct word for now. You would say either "Eu mucho gosto de mulheres" or "Eu gosto mucho de mulheres." Think of it as "I really like women" or "I very much like women."
(I'm honestly not sure if the adverb belongs before or after the verb, but I don't think it can be separated the way it is in English.)
GOSTAR DE (TO LIKE)
eu gosto de (I like)
ele/ela/você gosta de (he/she likes/you.s like)
nós gostamos de (we like)
eles/elas/vocês gostam de (they/you.pl like)
No, it's a verb (and "gustar" is Spanish; "gostar" is Portuguese). Also, it's always "gostar de" whatever in Portuguese.
In Spanish, it's a bit backwards to how it's said in English. More literally "the thing is pleasing to me" and so the verb conjugates to the thing that's pleasing. But in Portuguese, it's more like how we say it in English, where the verb conjugates to who likes the thing.
eu gosto de
tu gostas de
ele/ela gosta de
nós gostamos de
vós gostais de
eles/elas gostam de
the intention of this program is not to teach you by explaining it it is by realizing it after seein it so many times, same way kids learn to speak by hearing the language repeatedly all over, if im not mistaken proper grammar and sentence structure will come later and they explain some things in vocabulary and stuff too i think, this is beta give it time and for such discussion send them a feedback ;)
315
I hope so. I'm having a hard time giving it a fair chance, though, when the program itself makes mistakes and arbitrary decisions. It feels like I'm learning to outsmart the program as much as learning Porguguese.
For "gostar", there's no really need to have tips. You fail, you ask your question on the forum, you learn "oh, so this verb always needs the "de" particle?", and you remember it... Much more efficient than reading the tips before the lesson and forgetting them. It's as if people was slotted into a mold: "You don't have to fail, never..." It's all about ego, and the society being unable to teach people we can learn though our failures.