1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu gosto de mulheres."

"Eu gosto de mulheres."

Translation:I like women.

December 25, 2012

This discussion is locked.


Why not just write "Eu gosto mulheres"?


Because you can't. Gostar is always followed with "de", the actual verb is "gostar de..."


Ahh... thank you. i was wondering that myself.


In portuguese we have something called "direct object" and "indirect object". A sentence is made by a subject (Eu/ I) a verb (gosto/like) and the object the verb refers to (mulheres/women).

Some verbs are indirect, which means that it needs an adjunct. "De" is one of the many adjuncts that may come together with the indirect verbs. You'll just have to learn that, there isn't a logic. It's just the way it is. Even I have problems with that some times. haha

The verb "gostar" will always demand a "de", cause it is indirect.

Eu = I gosto = like isso = this

"disso" is the short form for "de isso". So it turns out "Eu gosto disso".


Yes, I still forget the 'de', 'disso' etc at times after the verb 'gostar'. It may help to translate the English verb 'like' by thinking of it as 'have a liking OF' at least in simple sentences like these - or better (as another Duolinger suggested) as 'to be fond OF'


To add to this, French also has the same thing. "des femmes" for "de mulheres"


Thank for the explaination. The same thing applies in french. You have direct and indirect objects as well but I have been speaking too much English that I forgot about those kind rules:)


As you can see, I don't speak english very well, but I hope you can understand a little bit of my explanation.


Your English is very good! I wouldn't have known you weren't a native speaker. :)


Your English is much better than my Portugese! I am only at level two......and your explanation is very helpful.


You speak with excellence! Your explanation is superb! BRAVO!!!!! I am very grateful. Thank you.


Who likes, likes OF something! Try to understand lmao


Think of it as "to be enamored of".


Perhaps the way to think of gostar is "to be pleased". The "de" preposition then would be translated as "by" --- "gostar de" == "to be pleased by". As other people note it's a different construction than Spanish "gustar", which is indeed not a passive construction. "Me gusta(n) ..." == "... please(s) me".


whats the difference between gosto and gosta


Eu gosto=I like, você gosta = you like(singular), he/she likes=ele/ela gosta


Conjugation. The same thing that's the difference between "am" vs "are" vs "is"- it's who's doing it.


What if you like men?


Then you would say "Eu gosto de homens".


Is it supposed to be spelled "gusto" or "gosto"? This website (http://conjugation.com/portuguese-verb-conjugation/gusto) says "gusto" but duolingo says "gosto" Thanks in advance,



They confused Portuguese and Spanish.

Portuguese: gostar.

Spanish: gustar.


O "gosto" é um verbo, "gusto" não existe na língua portuguesa ;)


gosto. gustar is not a Portuguese verb, the infinitive is gostar


Definitely 'gosto' is the correct in Portuguese.


what is the difference between "gosta" and "gosto"??? male and female.??


gosto -- I like
gosta -- he/she likes

Verbs have nothing to do with gender, grammatical or otherwise.


You(singular) like= você gosta He/she(we don't have it) likes= ele/ela gosta I like=eu gosto I hope that i helped you. :)


I thought " gosto & gosta " both means " like " . . .



Yes, but they're different conjugations.

eu gosto de
tu gostas de
ele/ela gosta de
nós gostamos de
vós gostais de
eles/elas gostam de


When is "gostam" used?


It's related to the pronoun/subject of the sentence: http://www.conjuga-me.net/verbo-gostar


What about "Eu gosto DAS mulheres?


That would be "I like the women". Generic vs specific, just like in English.


why using the ward de in this sentence


Replied above. The verb is "gostar de...", always with "de".


I thought that "gosta" was the feminine term, but it is saying that "gosto" is the correct term for this sentence. Why?



eu gosto de
(tu gostas de)
ele/ela/você gosta de
nós gostamos de
(vós gostais de)
eles/elas/vocês gostam de

Verbs don't have anything to do with grammatical gender.


Someone told me the reason why it's gosto is because eu is considered masculine. Is this true?


No, that is completely false. As I said in the comment you replied to, verb conjugation has nothing to do with grammatical gender. It's just a coincidence that the first person singular ends with -o and the third person singular ends with -a. And if it were "goster" or "gostir" instead of "gostar", then the third person singular conjugation would end in -e. Not to mention, this is just the present tense indicative. Other tenses and moods would have different suffixes.


Because the verb (gostar) deflects according to the pronoum (Eu), not the noun.


Could you add something after women, something like: Eu gosto de mulheres mucho. I know that is probably not the write word in Portuguese but it would translate roughly to this-I like women a lot.


It could be: Eu gosto muito de mulheres. Mucho is Spanish :)


Addressing grammar rather than vocabulary, let's assume "mucho" is the correct word for now. You would say either "Eu mucho gosto de mulheres" or "Eu gosto mucho de mulheres." Think of it as "I really like women" or "I very much like women."

(I'm honestly not sure if the adverb belongs before or after the verb, but I don't think it can be separated the way it is in English.)


'De' is pronounced like I would pronounce 'D' in English?


what is the diffrence betweeen gosto and gostam


Please read the rest of the comments. The answer you seek lies within.


Eu gosto de (I like)

Eles gostam de (They like)


where do i find a verb chart for gostar?


When do I use gostar de, gosto de, gosta de, and gostam de in a sentence? Please enlighten me on this one. =)


eu gosto de (I like)
ele/ela/você gosta de (he/she likes/you.s like)
nós gostamos de (we like)
eles/elas/vocês gostam de (they/you.pl like)


does anyone noticed that at first if you type women it is wrong and woman should be good, but then later when you type woman it says it should be women!


It sounds like you encountered a glitch.


Sounds like 'Eu gosto DLE mulheres', not 'de'


really I thought it says "Ge"


It's the good pronounciatoin "gee" (or "djee")


Does 'Eu gosto mulheres" mean the same? De is too much of a hang up for a native speaker of English. I kept thinking de meant 'the'!


It "means" the same, but it's broken Portuguese. It would be like saying "Me likes women" in English. You get your point across, but it's not grammatical.

Try to think of the verb as "gostar de".


so i guess Gusto is masculine and Gusta is feminine


No, it's a verb (and "gustar" is Spanish; "gostar" is Portuguese). Also, it's always "gostar de" whatever in Portuguese.

In Spanish, it's a bit backwards to how it's said in English. More literally "the thing is pleasing to me" and so the verb conjugates to the thing that's pleasing. But in Portuguese, it's more like how we say it in English, where the verb conjugates to who likes the thing.

eu gosto de
tu gostas de
ele/ela gosta de
nós gostamos de
vós gostais de
eles/elas gostam de


Actually, the verb it is just "gostar", the preposition that cames after him can be "da", "de" or "do", it will depend on the word to which it refers: Eu gosto da casa. (I like the house) Ele gosta de queijo. (She likes cheese) Nós gostamos do inverno. (We like winter) I hope I have helped


"da" or "do" are merely declensions of "de".


Don't think I'll ever understand the de because he likes you shouldn't have de in there eu gosta de voces


English and Portuguese are different languages with different rules. But if you want to draw comparisons, think of the Portuguese "gostar de" to be like the English "to be fond of".


This sounds like something a pedofile would say . . .


No, a pedophile would say 'Eu gosto de meninas', haha... I feel weird typing that out. Don't judge me xD


What do you find awkward?


The fact that it says "I like WOMAN."


This is a lesson in grammar and vocabulary, not a biography. At some point, everyone here has typed sentences that are not true for them. The "I" in the lessons is not meant to represent you.


Okay, so when you are saying that you like something you must use 'de'? Nice of the program to explain that, as opposed to just assuming we would know.


the intention of this program is not to teach you by explaining it it is by realizing it after seein it so many times, same way kids learn to speak by hearing the language repeatedly all over, if im not mistaken proper grammar and sentence structure will come later and they explain some things in vocabulary and stuff too i think, this is beta give it time and for such discussion send them a feedback ;)


Exactly, I think this is a better way to learn. I've done german for 6 years now and I still feel for almost everything I have to stop and think rather than in English where it's natural. This definitely seems a better method to develop a natural sounding fluency


While this program is far from perfect, I feel like I've learnt more in 2 days of using it than I have in years of studying french and spanish. It feels much more natural to me.


I hope so. I'm having a hard time giving it a fair chance, though, when the program itself makes mistakes and arbitrary decisions. It feels like I'm learning to outsmart the program as much as learning Porguguese.


It's our job to improve it... If users make wise report, the program will be better and better.


As CoconutKid says, it's in beta. In German lessons there are tips. So, maybe in the future they are going to add them.


For "gostar", there's no really need to have tips. You fail, you ask your question on the forum, you learn "oh, so this verb always needs the "de" particle?", and you remember it... Much more efficient than reading the tips before the lesson and forgetting them. It's as if people was slotted into a mold: "You don't have to fail, never..." It's all about ego, and the society being unable to teach people we can learn though our failures.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.