"She wants to have a career."
Překlad:Ona chce mít kariéru.
May 20, 2015
5 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
A nehovorově se dříve, před používáním slova kariéra, používal termín personalistiky, služebni postup. Takže volněji přeloženo "Chce mít služebni postup" delší "Chce mít perspektivu služebního postupu. Dávám to proto, že "kariéra" byla spíš chápána jako sobeckost a bezohlednost ve služebním postupu či odborném růstu. Říci o někom, že dělá kariéru, se i nyní nechápe jako přiznivý pohled na jednání dotyčné osoby. Čili vyjádření vysloveně negativního postoje mluvčího i okolí k dotčené osobě. Prosím, nepolemizuji s ÚJČ, že slovo je spisovné a ve slovní zásobě českého jazyka. Ptám se proto, zda přijímáte i překlad služebního postupu, nejen kariéru.