11 commentaires
- 20
- 12
- 12
- 8
- 6
"tu ne vas pas arriver là" devrait être accepté! "there" peut aussi être traduit par "là"
- 16
- 7
- 6
- 2
"Tu n'arriveras pas là-bas" est très correcte comme traduction alternative, puisqu'en anglais la deuxième personne du pluriel et du singulier peuvent être confondues.
Duolingo a peut-être refusé votre proposition car il veut vous faire traduire avec la forme aller + infinitif, donc Tu ne vas pas arriver là-bas pour adapter votre proposition.
Si ce n'est pas cette raison, alors oui je pense que Duolingo devrait accepter votre réponse et vous devriez alors Signalez le Problème à Duolingo.
- 25
- 14
"You are not going to make it". There are at least four (correct ) ways of interpreting and expressing this phrase in French - according to the context. The first one that comes to mind is an idiom. THIS SHOULD BE EMPHASIZED AS AN IDIOM, if that is the intention.
- 15
- 14
- 13
Ceci pourrait vous aider, je pense http://www.espacefrancais.com/les-pronoms-personnels-en-et-y/