"Youarenotgoingtoarrivethere."

Traduction :Vous n'allez pas y arriver.

il y a 5 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/lolo_doudou
lolo_doudou
  • 20
  • 12
  • 12
  • 8
  • 6

"tu ne vas pas arriver là" devrait être accepté! "there" peut aussi être traduit par "là"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/iam_isabelle

"Tu n'arriveras pas là-bas" est très correcte comme traduction alternative, puisqu'en anglais la deuxième personne du pluriel et du singulier peuvent être confondues.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Duolingo a peut-être refusé votre proposition car il veut vous faire traduire avec la forme aller + infinitif, donc Tu ne vas pas arriver là-bas pour adapter votre proposition.

Si ce n'est pas cette raison, alors oui je pense que Duolingo devrait accepter votre réponse et vous devriez alors Signalez le Problème à Duolingo.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/pben12
pben12
  • 25
  • 22

pour there n'est pas bon ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/reichdalmeida1

"You are not going to make it". There are at least four (correct ) ways of interpreting and expressing this phrase in French - according to the context. The first one that comes to mind is an idiom. THIS SHOULD BE EMPHASIZED AS AN IDIOM, if that is the intention.

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.