1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You are not going to arrive …

"You are not going to arrive there."

Traduction :Vous n'allez pas y arriver.

September 26, 2013

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/lolo_doudou

"tu ne vas pas arriver là" devrait être accepté! "there" peut aussi être traduit par "là"


https://www.duolingo.com/profile/reichdalmeida1

"You are not going to make it". There are at least four (correct ) ways of interpreting and expressing this phrase in French - according to the context. The first one that comes to mind is an idiom. THIS SHOULD BE EMPHASIZED AS AN IDIOM, if that is the intention.


https://www.duolingo.com/profile/pben12

pour there n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/iam_isabelle

"Tu n'arriveras pas là-bas" est très correcte comme traduction alternative, puisqu'en anglais la deuxième personne du pluriel et du singulier peuvent être confondues.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Duolingo a peut-être refusé votre proposition car il veut vous faire traduire avec la forme aller + infinitif, donc Tu ne vas pas arriver là-bas pour adapter votre proposition.

Si ce n'est pas cette raison, alors oui je pense que Duolingo devrait accepter votre réponse et vous devriez alors Signalez le Problème à Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/fanolRomel

Avec diolengo ma vie est belle


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

' Tu ne vas pas arriver là-bas" est juste


https://www.duolingo.com/profile/PatrickLeb189519

Attention, en français, cela veut dire en 1ère signification: tu ne va pas y arriver = tu ne veux pas réussir


https://www.duolingo.com/profile/pom666

plutôt "tu ne vas pas réussir"... à mon avis

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.