"We work for our living."

Tradução:Nós trabalhamos para viver.

December 25, 2012

18 Comentários


https://www.duolingo.com/wellington2020

qual o sentido do our nessa frase? Não deveria ser We work for living?

March 1, 2013

https://www.duolingo.com/linneker

We é NÓS e Our é NOSSO/NOSSA, vem de possuir ou situação! o/

May 14, 2013

https://www.duolingo.com/Zanton

BIDU. só contaram para você.

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/verarnunes

"nos mantermos" e "nos sustentarmos"são sinônimos em portugues do Brasil

December 25, 2012

https://www.duolingo.com/linneker

"Nós trabalhamos para sobrevivermos" deveria ser aceito! Está correto!

May 12, 2013

https://www.duolingo.com/4ndr1n

Eu escrevi: "Nós trabalhamos para nossa sobrevivência." e deu certo.

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/ElaineMeire

"Nós trabalhamos para nossa sobrevivencia" não deveria ser aceito?

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/stella76

Concordo Wellington20201

March 11, 2013

https://www.duolingo.com/cris_lima2

Não entendo como Our pode ser usado como para. Alguém tem uma idéia!

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/borgesgalvao

"We work" = Nós trabalhamos "for" = para "we living" = nós vivermos

Em português usamos o recurso de ocultar o segundo "nós" da frase, pra nã ficar reduntante, já que o verbo "viver", conjugado na terceira pessoa do plural "vivermos" já indica a pessoa qual se refere.

Como o inglês é muito mais pobre, eles não podem usar esse recurso.

A tradução literal seria "nós trabalhamos para nós vivermos", mas nós podemos dizer simplesmente "Nós trabalhamso para vivermos".

Poderíamos também abrir mão do primeiro "nós" da frase, porque o verbo "trabalhar", conjugado na terceira pessoa do plural "trabalhamso" também indica que se refere a "nós"

Poderíamos dizer, simplesmente: "trabalhamos para viver".

June 7, 2013

https://www.duolingo.com/cidaalves

Parabéns, borgesgalvao, você explica muito bem. Obrigada.

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/FelipeKreba

Porem vivermos ele não aceita. Coloquei exatamente essa frase e ele não aceitou !

October 1, 2013

https://www.duolingo.com/linneker

o que é PARA é o FOR, OUR é NOSSO/NOSSA!

May 14, 2013

https://www.duolingo.com/flyfree

"Nós trabalhamos para vivermos" deu errado? Só aceita "nós trabalhamos para viver"

May 14, 2013

https://www.duolingo.com/raulgta3

não sei se é o mais correto mas suponho que se fosse "vivermos" serial algo como "living us (nossa vida)" que daria esse sentido! Pelo menos no translate aparece essa tradução como uma das opções.

May 17, 2013

https://www.duolingo.com/aik

we work for our living

October 19, 2013

https://www.duolingo.com/chrisbertram

nos trabalhamos para nos vivermos

October 21, 2013

https://www.duolingo.com/VaRoSi

Não seria correto "We work to live?"

November 12, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.