1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Nos quedaremos aquí hasta el…

"Nos quedaremos aquí hasta el domingo."

Tradução:Nós vamos ficar aqui até domingo.

May 20, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

"Nos quedaremos" ao traduzir literal seria "ficaremo-nos", mas agora está muito formal, e por isso dizemos "Nós ficaremos..." ou "Nós vamos ficar.."


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

O verbo espanhol "quedar" está empregado pronominalmente, daí "nos quedaremos". Em português usamos o verbo ficar que NÂO precisa de pronome.


https://www.duolingo.com/profile/DavidCalaz3

Nao precisa desse aqui para estar certo em português E ter uma tradução fiel... Exageró


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

Nosotros quedaremos.... também estaria certo não ?


https://www.duolingo.com/profile/jess_fcs

Acontece que neste caso o verbo em espanhol é pronominal: quedarse. Para conjugar um verbo pronominal, é necessário se lembrar de modificar os pronomes que o acompanham a depender da pessoa verbal. Assim:

Me quedaré / Te quedarás / Se quedará / Nos quedaremos / Os quedaréis / Se quedarán

É possível dizer Nosotros nos quedaremos, mas não Nosotros quedaremos. Note, no entanto, que a primeira opção pode soar um pouco repetitiva aos ouvidos de um hispanohablante porque o "nos" já especifica que o verbo está na primeira pessoa do plural.


https://www.duolingo.com/profile/TaniaCarlosLopes

Boa!!!! Muito obrigada por suas explicações!!!


https://www.duolingo.com/profile/cesarius26

Humm entendi... obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

O verbo quedar(se) normalmente é usado como pronominal quando significa ficar em algum lugar, mas esse uso não é obrigatório, podes falar nosotros nos quedaremos ou nosotros quedaremos, ambas as possibilidades são corretas.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Pessoal a frase em Espanhol está errada , no lugar de "nos" , ele têm de colocar "nosotros"

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.