"C'est un homme sérieux."

Tradução:É um homem sério.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/ruy67

Não poderia também ser: "Esse é um homem sério" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceciliadutra

O "C'est" corresponde ao nosso "É", como uma partícula para o sujeito. (Ce+est) - C'est un homme sérieux (É um homem sério)

Já o "Ceci" dá mais sentido como PRONOME DEMONSTRATIVO - Ceci est un homme sérieux (Esse é um homem sério)

Acredito que seja essa umas das particularidades do francês.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FehRamos2

Muito obrigada!

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Drikanetti

Também quero saber porque não posso usar: "Esse é um homem sério?"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SilvanaMar923886

Concordo com os comentários acima e porque o erro?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Roberto_Marx
Roberto_Marx
  • 25
  • 25
  • 14
  • 10
  • 9
  • 4
  • 2
  • 377

Sérieux tem pronúncia "segiô"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/joialoxi

Eu nãin sãin

11 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.