"Eu como durante a refeição."

Tradução:Je mange lors des repas.

3 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/MurilloPrestes

Sempre me embaralho em qual "durante" devo usar, se é "lors", "durant" ou "pendant"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 174

lors de se refere a um único momento no tempo, enquanto pendant indica toda a duração no tempo.

Il était content lors de son séjour. Ele estava contente (num momento) durante a sua estada. Il était content pendant son séjour. Ele estava contente durante (toda) sua estada.

Il était content lors de son anniversaire. Num momento de seu aniversário ele estava contente. Il était content pendant son anniversaire. = Ele estava contente em seu aniversário.

Il a travaillé lors des 3 dernières années. Ele trabalhou em algum momento nos últimos três anos. Il a travaillé pendant les 3 dernières années. - Ele trabalhou durante os três últimos anos. (http://french.about.com/od/grammar/a/quand-vs-lorsque.htm)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 174

lors des repas =durante as refeições; ...du repas = a refeição

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.