"The women want to talk."
Translation:Kadınlar konuşmak istiyorlar.
I also do not fully understand everything, but here are the differences that I am aware of:
- only söylemek can be combined with stories, songs, jokes, poems to give the meaning "to tell":
şarkı söylemek = to sing, şaka söylemek = to tell a joke
- only demek can be used to say "to mean s.t.":
bunu ne demek? = what does this mean? (note the verb in infinitive)
- in indirect speech, "demek" is the only verb that does not require "diye":
O bana "Merhaba" dedi. = She said "Hello" to me. (She told me "Hello')
O bana "Merhaba" diye söyledi. = She said "Hello" to me.
Note: diye works a bit as if you said in bad colloquial English: "She said - like - "Hello" to me"
diye is also used with all other verbs that are about articulating something in indirect speech:
"Hello!", diye düşündüm = I thought "Hello!".
"Hello" diye bağırdım. = I shouted "Hello". And many others...
Well - considering that was a substantial part of my explanation, "almost totally" correct is a bit of a polite British way to say "half of that was wrong" ;) Actually I just realized a different mistake I made. I said indirect speech, but I meant "when quoting someone" - I don't even know how that is called as a grammar?
So nevertheless, you say a sentence like - "Bana gel" diye söyledi. - is wrong, and does not actually require "diye"? Meaning "Bana gel" dedi & "Bana gel" söyledi are both correct without diye?
Darn, can't edit my comment anymore... I made this mistake that I said "indirect speech" (dolaylı anlatım) when I actually meant "direct speech" (doğrudan anlatım). And, as per Alex' comment below, the last bullet is incorrect: söylemek and demek both do not require "diye".
That's a question for an etymologist, it is possible, but not so likely I think. konuşmak is the "işteş" form of a verb, for actions that (typically) require 2 or more participants. You could try researching whether there is a way to form an işteş fiil from a noun (isim). But I do not remember learning such a form (may have forgotten).