Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Il va aimer mon repas."

Übersetzung:Er wird mein Essen mögen.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/suiluj_julius

Hier bedeuten lieben und mögen eigentlich das selbe, ist es möglich die Übersetzung zu erweitern?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 788

Du kannst es ja mal melden, aber hier bei DL wird recht konsequent "aimer" mit "lieben" übersetzt, wenn es um Menschen geht, und mit "mögen" wenn es um Sachen geht. Da es hier um eine Sache (le repas) geht, wird es wohl eher bei "mögen" beliben.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/nathanlesage

Klar, aimer kann sowohl mögen als auch lieben bedeuten, doch frage ich mich, wieso hier das stärkere Wort falsch ist? Bzw. gibt es irgendwelche Regeln, wann es "nur" mögen und wann lieben bedeutet?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 788

Draußen in der richtigen Welt mag es anders sein aber hier bei DL wird "aimer" tendenziell mit "lieben" übersetzt, wenn es um Menschen geht, und mit "mögen" wenn es um Sachen geht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RayleneDyson

Warum nicht "Ihm wird meine Mahlzeit gefallen"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 788

Ist "gefallen" nicht eher "plaire"? Also "Mon repas va lui plaire"?

Vor 2 Jahren