"Noi siamo donne."
Translation:We are women.
116 CommentsThis discussion is locked.
In a real talk, you can say it without noi or (voi, loro), but in this lession you should try to use them.
793
"We are 'Woman' ." is a highly literary use in English and probably does not translate directly. We are women (donne) makes much more sense in normal contexts
Of course it has! singular: la donna and plural: le donne - for example: Noi siamo le donne (We are the women)
903
The plural is simply donna-a and replace the -a with an e=donne. So the plural is donne.
542
One woman (donna) for singular.
Two women (donne) for plural.
The plural is regular in Italian, but irregular in English,
(where regular means it follows the standard pattern.)
542
Do you mean Io una ragazza ? (Not the capital L, a capital i.)
That is I a girl and the question is about women (plural).
3132
"Siamo" and "Sono" are conjugations of the verb "Essere", (To be). "Siamo" means "We are", and "Sono" means "I am" or "They are".
io sono,
tu sei,
egli è,
noi siamo,
voi siete,
essi sono.
3132
No. "Sei" = "You are". "Siamo" = "We are". See under the verb ESSERE. http://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?verbo=essere
3132
Sono and Siamo are conjugations of the verb Essere.
Sono means "I am" or "they are". Siamo means "We are".
1335
Wow! In romanian language it is : "Noi suntem femei." So many similarities in only a few lessons !
3132
Yes. It is always amazing and interesting to discover, that there are so many similarities between many languages. For example: between the Romanian "femei" and the English "female", "feminine", "feminism" etc.
3132
Fourth time lucky then. Try typing "women", and not "woman".
"Donne = women". "Donna = woman".
559
My answer was correct from the capital T to the full stop. But it was given as wrong. Don’t understand.