Iskremen reminds me of the portuguese word "escremento".
Eeeeew, I won't be eating ice cream in Norway.
(put it on google)
Actually i'm brazillian and for me the word iskremen reminds me of it's meaning in english: ice cream
Classics like chocolate, vanilla and strawberry still reign supreme. We do have some delicious liquorice ice cream as well though; this is my current favourite:
Jeg elsker iskreme was what i was supposed to translate. Which i did - i love icecream. It tells med im wrong and that The correct answer It says is, 'i love null icecream'.
It's supposed to be "I love the ice cream", the "null" is the result of a bug.
"Null ice cream" < That one traumatising experience every 10-year-old faces where the teacher gives you an ice cream bar at the school ice cream social and you unwrap it but instead of ice cream there's just a black hole inside that swallows reality.