I've always been told х is like a Scottish "ch" (as in loch), and everything I've heard х in seems to confirm that. It does sound more than just a simple h.
The official translation seems to be Лох-Несс too so I'm sticking with it. I've also described it to friends as a "Scouse K", but that might only be helpful if you're British.
If you pronounce English h as Russian/Ukrainian х, I'm afraid your English pronounciation is not as good as you think. Those sounds are really different. The English one is very faint, very subtle, almost disappearing, but still present - like one's heavy breath, not more. Meanwhile Russian/Ukrainian х is totally defined, bold and heavy. Yes, most people use that simple transliteration of х with h, but that's transliteration limitation, like with most Chinese symbols which actually don't sound exactly like their Russian or English transliterations: 茶 sounds neither like 'tea' or 'чай'.
OMG! The Ukrainian "X" is written as "KH" in English transliteration. (As in "Xата" - meaning 'house' - spelled as 'khata' in English; or "хрін" = "khrin" which is 'horseradish with beets' dish.)
"Г" in Ukrainian is pronounced as the English "H" (as in 'house' or 'horse' or 'Haidamaky').
"Ґ" in Ukrainian is pronounced as the English "G" (as in 'garage'). "Приший ґудзук на сорочку." = "Pryshyy gudzyk na sorochku." ("Sew the button on the shirt.")
Another way of remembering the letter "Ґ" is a saying: "Гуска 'ґеґає' - а не 'гегає'." = "Huska gegaye - a ne hehaye!" = .... "The goose says "Ge-ge-ge" - and not "He-he-he"."
Please do NOT mix & confuse the Russian "Г" ("G") with the Ukrainian "Г" ("H"). The letters look the same but they are not. They both sound very different from eachother. Дякую.
In this course it's not accepted because
1) It is not natural in standard Ukrainian
Using "є" is obsolete in modern Ukrainian and sounds unnatural. It is pretty common in some regions of Ukraine though, but not in the "textbook" Ukrainian.
2) Copying the structure of the English sentence
The idea is, if a learner actually does not speak any Ukrainian, they might write "є" simply because they are copying the structure of the English sentence. The developers of this course think that the users should learn that it's unnatural, even though it's technically not wrong grammatically. And if the users do actually speak some Ukrainian with the variation/dialect where "є" is natural (e.g. some Western Ukraine regions, Canadian born Ukrainians), they can understand that this course is also for people who don't speak Ukrainian at all and just go along with it, speaking the way they want at home, and following the "textbook rules" here :)
Good question Ivan! In my family we always use 'Є'. (Verb "To BE".) "Хто там є?" (Who's there?")
I don't know WHEN the 'є' 'disappeared' in the lovely Ukrainian language. (I assume it was during the times when Ukraine was under the Soviet Union.)
The verb "Є", "TO BE" is very important in my language. It's 'existence' is vital as the existence of Life is. I will continue to use it along with my family and friends even if Duolingo does not 'use' it.
DL should accept the usage of 'Є' as correct in a sentence as well, as people around the world still use it frequently.
Тому що в українській мові не використовується у таких випадках "є" Так же само, як і в російській мові нема такого, ви ж не скажете :Кто есть там, це вже буде помилка, але можна сказати :Хто там є? Так буде набагато правильніше. Just because in Ukrainian language is not used "є"The same as in Russian language. You won't say "кто есть там?" This will be incorrect, but you can say:"Хто там є?" And that's will be more correct.
So why isn't it right here in the discussion? Wait someone explained it to me elsewhere that what I am seeing is the Ukrainian cursive, so I am going to try to find a complete set of Ukrainian cursive to learn that also. Apparently, it turns up every time she is using italics.
It is. It’s just that the cursive (or italics) lowercase version of the cyrillic letter "т" is "т". In the latin alphabet, there are plenty of characters which look very different when written in cursive, but we’re so used to this fact that we don’t even notice it anymore. It’s the same with the cyrillic alphabet, plenty of characters look very different when written in cursive. What’s confusing here is that the cyrillic letter "т" looks very much like the latin letter "T" when typesetted, but it actually looks like the latin letter "m" when written in cursive.
Greyson. Yes there IS. 'Є' = 'is' = "TO BE". It has always been in the Ukrainian language from centuries ago. But because of Ukraine and othe Slavic languages being 'Russified' under the Soviet Union', the 'Є' ('to be' - the existence of being' was 'dissolved' by the 'oppressive governmental authority'), and was 'evolved' into a 'language without being'.
Thus, 'Є' should be accepted in Duolingo as correct as many Ukrainian-speakers still use it in their everyday language.
Nope. Хто is used both for singular and plural. We don't care in this case. I've always wondered how do YOU tell if you should ask who IS or who ARE behind the door? If you're asking, you don't see them, do you? So, if you don't see, how can you know whether they are single or plural? =)
It's not common to say "who are there?" (it's sounds wrong to me here, but given more context it might sound more natural).
Usually, if the answer could be singular or plural then we treat "who" as a singular, so "is" should be used. If the surrounding sentences make it absolutely clear we're only talking about plurals, then you can use "are".
Search your computer for an on screen keyboard (on mine it's under All Programs > Accessories > Ease of Access > On Screen Keyboard).
Make sure you've got Ukrainian set as one of your keyboard languages (on mine Control Panel > Region and Language > Keyboards and Languages > Change keyboards > Add and then select Ukrainian).
Once you've got more than one language installed you should get a shortcut to easily switch between the two (I have a shortcut on my taskbar or can just press shift+alt). Open up your on screen keyboard, change the language and you'll be able to write in Ukrainian.
It is really slow typing on screen though, so if you plan on typing in Ukrainian a lot it could be worth getting a Ukrainian/English keyboard (or stickers to put on the right keys).
Spanish and German will only have a few letters different, Ukrainian is a whole different alphabet.
I'm not entirely sure how it works typing out in English because I've got an English/Ukrainian keyboard, but you should be able to set up an on screen keyboard on your computer.
If you use a mobile phone, it is easy to get other language alphabets. If you're using a pc, you can have a Ukrainian language keyboard on screen and use your mouse to answer.
This will give the correct answers you require.
Presently a English alphabets letters do not necessarily have the same value (sound/false friends) as the Ukrainian alphabet.