And you may often change the stressed "о" in a Russian word into "i" to get the same word in Ukranian: кот (Rus)- кiт (Ukr)(cat)
Just to note Zirrex: that "Ukrainians have two "i" 's" ('eyes') when you spell the word "Ukrainian". It's any easy way to remember. ;)
Its called "ї" equivalent to russian "i" but sounds slightly softer, and also it's replace russian "ы" funny, isn't it? Maybe
OMG! The Ukrainian "X" is written as "KH" in English transliteration. (As in "Xата" - meaning 'house' - spelled as 'khata' in English; or "хрін" = "khrin" which is 'horseradish with beets' dish.)
"Г" in Ukrainian is pronounced as the English "H" (as in 'house' or 'horse' or 'Haidamaky').
"Ґ" in Ukrainian is pronounced as the English "G" (as in 'garage'). "Приший ґудзук на сорочку." = "Pryshyy gudzyk na sorochku." ("Sew the button on the shirt.")
Another way of remembering the letter "Ґ" is a saying: "Гуска 'ґеґає' - а не 'гегає'." = "Huska gegaye - a ne hehaye!" = .... "The goose says "Ge-ge-ge" - and not "He-he-he"."
Please do NOT mix & confuse the Russian "Г" ("G") with the Ukrainian "Г" ("H"). The letters look the same but they are not. They both sound very different from eachother. Дякую.
Good question Ivan! In my family we always use 'Є'. (Verb "To BE".) "Хто там є?" (Who's there?")
I don't know WHEN the 'є' 'disappeared' in the lovely Ukrainian language. (I assume it was during the times when Ukraine was under the Soviet Union.)
The verb "Є", "TO BE" is very important in my language. It's 'existence' is vital as the existence of Life is. I will continue to use it along with my family and friends even if Duolingo does not 'use' it.
DL should accept the usage of 'Є' as correct in a sentence as well, as people around the world still use it frequently.
In this course it's not accepted because
1) It is not natural in standard Ukrainian
Using "є" is obsolete in modern Ukrainian and sounds unnatural. It is pretty common in some regions of Ukraine though, but not in the "textbook" Ukrainian.
2) Copying the structure of the English sentence
The idea is, if a learner actually does not speak any Ukrainian, they might write "є" simply because they are copying the structure of the English sentence. The developers of this course think that the users should learn that it's unnatural, even though it's technically not wrong grammatically. And if the users do actually speak some Ukrainian with the variation/dialect where "є" is natural (e.g. some Western Ukraine regions, Canadian born Ukrainians), they can understand that this course is also for people who don't speak Ukrainian at all and just go along with it, speaking the way they want at home, and following the "textbook rules" here :)
Тому що в українській мові не використовується у таких випадках "є" Так же само, як і в російській мові нема такого, ви ж не скажете :Кто есть там, це вже буде помилка, але можна сказати :Хто там є? Так буде набагато правильніше. Just because in Ukrainian language is not used "є"The same as in Russian language. You won't say "кто есть там?" This will be incorrect, but you can say:"Хто там є?" And that's will be more correct.
In Ukrainian, 'Who' ('Хто') is pronounced as: "Кhto" NOT "hto" or "kto". Please avoid confusion.
Your second button is not working. It has two different links together and the first one is in duolingo and the second in forvo. http://www.forvo.com/search-uk/%d0%b3%d0%b0%d0%b0%d0%b3%d0%b0/ This link is for Hague in Ukrainian at Forvo with the interface language in English.
Thank you! I will leave the link in case people want the interface language in English.
Really hard to explain without sound demo. This is a popular question from non-natives studying UA. Basically, X - is closer to h or kh, while Г is a voiced sound, pronounced deeper in your throoat. I think we should have a separate topic in our forum for this))
Is voiced vs unvoiced, then, the only distinction? Or is there more to it - is one a fricative while the other is a stop consonant?
They are both fricatives in Ukrainian, then? I guess that differs from Russian, where Г is (often?) a stop consonant.
I've always read that х is like the ch in loch, which if you know any Scottish people, sounds quite different to any h.
I think Г is actually a bit more similar to the English "H" sometimes. When you say "happy", for example (especially when some British people do) it sounds a bit voiced. And our Х is very hard, to achieve that you can try saying "K" followed by an English "H" and then try to make that into one sound instead of two separate ones.
Or, you can try saying German or French "R" (using your throat) but without rolling, a "dry" short one.
When do we use Tam. I saw that tam is used for such as Mama i Tato tam; mom and dad are there. And then in this sentence it is used as a question. Is there a purpose for that?
Well, it seems that "там" means "there", so you use it when you want to mean "there".
Yes, it simply means "there". Хто там? - Мама там. (Who is there? - Mom is there)
Don't you mean “Хто там? - Мама там." These m's for t's are quite confusing.
Replied in another comment, but can copy the reply everywhere in case other people stumble upon it :)
That’s actually what she wrote :-) Try to copy-paste Хто into any text editor or text-field in your browser and you will see the т magically turn into a т.
So why isn't it right here in the discussion? Wait someone explained it to me elsewhere that what I am seeing is the Ukrainian cursive, so I am going to try to find a complete set of Ukrainian cursive to learn that also. Apparently, it turns up every time she is using italics.
It is. It’s just that the cursive (or italics) lowercase version of the cyrillic letter "т" is "т". In the latin alphabet, there are plenty of characters which look very different when written in cursive, but we’re so used to this fact that we don’t even notice it anymore. It’s the same with the cyrillic alphabet, plenty of characters look very different when written in cursive. What’s confusing here is that the cyrillic letter "т" looks very much like the latin letter "T" when typesetted, but it actually looks like the latin letter "m" when written in cursive.
No, там just means 'is there'. The only difference is that you stress it to make it a question
If you don't, your answer will be accepted anyway. Duo is not sensitive to cases.
How do you know it's not "Who are there?". Is there any word in this sentence that indicates a singular?
Nope. Хто is used both for singular and plural. We don't care in this case. I've always wondered how do YOU tell if you should ask who IS or who ARE behind the door? If you're asking, you don't see them, do you? So, if you don't see, how can you know whether they are single or plural? =)
In English I think it is more common to use is, if the answer could be either single or plural we would still usually use is.
In English the word "who" is singular as well. You don't ask "who are there?", only "who is there?". You only use "who are" together when it's a conjunction "People who are studying ...."
It's not common to say "who are there?" (it's sounds wrong to me here, but given more context it might sound more natural).
Usually, if the answer could be singular or plural then we treat "who" as a singular, so "is" should be used. If the surrounding sentences make it absolutely clear we're only talking about plurals, then you can use "are".
Search your computer for an on screen keyboard (on mine it's under All Programs > Accessories > Ease of Access > On Screen Keyboard).
Make sure you've got Ukrainian set as one of your keyboard languages (on mine Control Panel > Region and Language > Keyboards and Languages > Change keyboards > Add and then select Ukrainian).
Once you've got more than one language installed you should get a shortcut to easily switch between the two (I have a shortcut on my taskbar or can just press shift+alt). Open up your on screen keyboard, change the language and you'll be able to write in Ukrainian.
It is really slow typing on screen though, so if you plan on typing in Ukrainian a lot it could be worth getting a Ukrainian/English keyboard (or stickers to put on the right keys).
A harsh, throaty "kh". I don't know where you're from, but if you're English it might help to think of it as the "ch" in "loch", or how scousers pronounce "k".
If your are the lady who's helped me out on FB previously then thanks x2
OK, I only have an american keyboard. When I type Xto TaM it is marked wrong. Please advise.
I was hoping they would have the actual Ukrainian Keyboard option, as they do in Spanish and German. Thanks for the response.
Spanish and German will only have a few letters different, Ukrainian is a whole different alphabet.
I'm not entirely sure how it works typing out in English because I've got an English/Ukrainian keyboard, but you should be able to set up an on screen keyboard on your computer.
Yes, I realized it was an entirely different alphabet that it why I was curious about learning it as it seemed like challenge. I will look into another keyboard, or perhaps Duolingo will introduce that option.