I've seen both "en drikk" and "drikke". What's the difference between drikk and drikke?
"en drikk" is a noun. "å drikke" is a verb
EDIT: "drikke" might also be a noun. They are partially interchangable, given that you don't mean "drikke" as in "å drikke" (the verb).
It is more common to use "drikke" in a context such as "Jeg henter drikke" = "I'll get something to drink".
"En drikk" would be more suitable if you are refering to a specific type of beverage.
Example: "En drikk som Cola er usunn" = "A beverage such as Coke is unhealthy".
Mat is actually related to the English meat, though their meanings have differentiated somewhat ;). At least it works as a mnemonic.
True. And mat is from Norse matr, derived from Germanic mati- (food), from Indo-European med-
The biggest problem is og, because it looks a bit like the english 'or' and the dutch 'of', while it means 'and' and 'en' respectively
Exactly. I'm native english and find it extremely hard sometimes to stop writing "or" and then correcting myself. Hopefully I'll get the knack of it
I'm not native English and still it's bugging me. When I see something like "Hund og katt", my first thought is "Dog or cat".
Mat og drikke, why not drikk? I don't get it. And if drikke a verb here that doesn't make sense
There are two different nouns for "drink" in Norwegian, "drikk" and "drikke". "Drikke" works as a collective noun, while "en drikk" is countable.
Thank you so much for this clarification, Deliciae. I've been searching for the answer to this, and just asked about it on another question thread.
i don't know, but i used the ampersand symbol (&) instead of typing "and" while answering this, yet got the question wrong. is this on purpose or is it a system error?
You miss the point. Forget "og". The ampersand wasn't accepted for "and".
"Og" means "and" so you can't just forget it. Why use a symbol in such a way that your target language doesn't use?
The ampersand is not a commercial thing but originates from the word et in latin. This can still be seen in some fonts like Trebuchet. The word “ampersand” itself is an alteration of “et per se and,” which became corrupted to “and per se and”, and finally “ampersand.” Actually is used to be the 27th letter in the alphabet.
As a native English speaker, ampersands still aren't overly common in average, everyday writing. It's usually just seen in brands and titles. In other words, I dont necessarily think DuoLingo is programmed to respond to the subtleties of English "shorthand". 'And' is 3 letters. I'd just type it or use your talk to text if you're on mobile.
'Food and drinks' was also accepted. Somehow 'food and drink' clashes a bit in my ear. I'm not even sure if it's correct english to be invited for 'food and drink'?
Yes it is. I rather use this exact phrase a lot. ("food and drink") I think it's a bit antiquated and/or British English, but I use it and know others who do :)
As an American, I will say this phrase doesn't sound at all odd to me. ^_^
Isn't "drikke" the infinitive "to drink"? So why is this sentence "Mat og drikke" when it would make sense to be "Mat og drikk" because "Mat og drikke" would be "Food and to drink", right? Correct me if I'm wrong!
If I didn't know whether to use drikk or drikke in a sentence, which one is safer to go with?
As Deliciae explained above, drikke is for drinks in general, the collective noun, like the drinks pointed out at the drink table at a party; and drikk is for particular drinks, drinks that are countable, like the drink handed to you by the host at a party.